Примеры употребления "чрезвычайно" в русском с переводом "tremendously"

<>
Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. But this thinking is tremendously shortsighted.
И это был чрезвычайно неудачный период. And this was a period of time when we failed tremendously.
«Эхо» создало чрезвычайно лояльную аудиторию, которую оно сохранило и до сегодняшнего дня. Ekho built a tremendously loyal audience — which it has retained to this day.
Уже одно это, как мне кажется, чрезвычайно полезно во всех областях медицины. So this already, I think, is tremendously useful in all kinds of medicine.
Однако страх, если не отчаяние, бедных и не очень бедных также чрезвычайно выросли. But the fear, if not despair, of the poor and not-so-poor has increased tremendously.
Этой мягкой силой зачастую пренебрегают и часто неправильно ее понимают. При всем этом она чрезвычайно важна. And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important.
Конечно же чрезвычайно уважаемый, независимый мозговой центр, Дом Свободы, подобно штабу ООН, расположенный в Нью-Йорк-Сити. A tremendously respected independent think tank, Freedom House, is, like the UN's headquarters, located in New York City.
Серьезная задача, встающая перед богатыми странами в XXI веке, заключается в размещении мигрантов, прибывающих чрезвычайно неоднородным потоком. The signal challenge for the world’s richest countries in the 21st century is accommodation of a tremendously variegated influx of migrants.
это было чрезвычайно эмоциональное событие, и это то, что лично я никогда не забуду, и вам не советую. It was a tremendously emotional event, and it's something that I will personally never forget, and you shouldn't either.
Ритм кривых чрезвычайно изменился, как и ритм нашей жизни за последние 25 лет. Так что я не знаю, какова длина их волны. The rhythm of the sinusoids has changed tremendously, just like the rhythm of our life in the past 25 years, so I'm not sure anymore what the wavelength is.
За этим очевидным недоразумением политических переговоров, представители Фата и Хамаса должны найти способ объединить чрезвычайно популярную политическую идеологию Хамаса с традиционными светскими стремлениями Фата. Underneath this clear-cut quid pro quo of political bargaining, the representatives from Fatah and Hamas are charged with finding the means to reconcile Hamas's tremendously popular political ideology with Fatah's traditional secular aspirations.
Лично мне сцена изнасилования Сансы показалась чрезвычайно неприятной, однако работа актеров, операторов и постановщиков была настолько блестящей, что я попросту не могу назвать ее небрежной или халтурной. For me, the scene of Sansa’s rape was tremendously unpleasant, but the care taken in the staging, acting and shooting of the scene made it impossible for me to regard it as lazy or slapdash.
Причина того, что подобная псевдонаука распространилась в столь многих американских школах, непосредственно связана с чрезвычайно децентрализованной школьной системой в Америке, позволяющей заинтересованным местным религиозным группам вносить изменения в учебную программу. The reason that such pseudo-science has prevailed in so many American schools is directly related to America's tremendously decentralized school system, which allows committed local groups of the religious-minded to reshape the curriculum.
Производство мяса является чрезвычайно неэффективным использованием сельскохозяйственных земель, потому что для корма скота необходимо гораздо больше растительной пищи, чем нам было бы необходимо, чтобы прокормить себя, питаясь непосредственно пищей растительного происхождения. Meat production is a tremendously inefficient use of agricultural land, because considerably more plant-based food is needed to feed livestock than we would need to feed ourselves directly through a plant-based diet.
Стратегическое положение Вьетнама - как соседа Китая, расположенного параллельно большим морским торговым маршрутам Азии - всегда делало эту страну чрезвычайно важной, что может быть одной из причин того, что ее антиколониальные войны длились так долго. Vietnam's strategic position - as a neighbor of China, situated parallel to the great sea trade routes of Asia - always made the country tremendously important, which may be one reason why its anti-colonial wars lasted so long.
Я преподаю "Обработку сигналов" и моя задача заключается в том, чтобы показать, что вот эта вот математика - вау, почти половина из вас тут же заснули, как увидели уравнение - но вот эта вроде бы сухая математика на самом деле основа для чрезвычайно весомой сети, которая связывает технологии - которая связывает классные программные приложения, как музыкальные синтезаторы с колоссальными экономическими возможностями, но при этом защищенные авторскими правами. I teach signal processing and my challenge was to show that this math - wow, about half of you have already fallen asleep just looking at the equation - but this seemingly dry math is actually the center of this tremendously powerful web that links technology - that links really cool applications like music synthesizers to tremendous economic opportunities, but also governed by intellectual property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!