Примеры употребления "чистой водой" в русском

<>
Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву. They provide food, medicine, fuel, shelter, clean water, and fertile soils.
Сосуд заполняют чистой водой до 75 % от его объема (т.е. на глубину 435 мм) и нагревают в соответствии с процедурой, указанной в пункте 18.7.2.4. The vessel is filled to the 75 % level (i.e. to a depth of 435 mm) with the pure water, and heated using the procedure specified in 18.7.2.4.
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой. we are there with what is required - medical aid, sanitation, and clean water.
Причина: мы там с тем, что требуется – медицинской помощью, санитарией и чистой водой. The reason: we are there with what is required – medical aid, sanitation, and clean water.
Мне посчастливилось воспитываться в семье среднего класса, с хорошими санитарными условиями и чистой водой. I was lucky enough to be brought up in a middle-class family with good sanitation facilities and clean water.
На данный момент бoльшая часть запросов касалась систем водоснабжения и обеспечения чистой водой общин, расположенных в отдаленных районах. To date, the majority of the requests have been for water supply systems and the provision of clean water to remote communities.
Оно не включает в себя другие аспекты среды обучения, такие, как школьные принадлежности, санитария, здравоохранение, обеспечение чистой водой, питание и т.д. It does not include other aspects of the learning environment, such as school supplies, sanitation, health, clean water, food, etc.
Вторым ингредиентом является инфраструктура, которая требуется для любого экономического роста: дороги, мосты, порты и школы, а также надежное снабжение электроэнергией и чистой водой. The second ingredient is the infrastructure that all economic growth requires: roads, bridges, ports, and schools, as well as reliable supplies of electricity and clean water.
Все этнические группы, проживающие в этих деревнях, пользуются свободой соблюдения своих обычаев и традиций, обеспечены продовольствием, электричеством и чистой водой, а также постоянной занятостью. All ethnic groups in the villages enjoy freedom of practising their customs and traditions, food sufficiency, access to electricity and clean water, and permanent employment.
Задача изыскания источников воды и снабжения чистой водой своих семей и общин создает для женщин риски и проблемы, аналогичные тем, которые возникают при получении продуктов питания. The task of collecting and providing clean water for their families and communities exposes women to similar risks and challenges as that of providing food.
Другие экосистемные услуги (например, снабжение чистой водой) используются в качестве промежуточных вводных в процессе производства- например, при ирригации земель сельскохозяйственного назначения или для целей обработки в промышленности. Other ecosystem services (e.g. provision of clean water) are used as intermediate inputs in the production process- for example, for irrigation of agricultural land or for processing purposes in industry.
Из-за быстрого распространения трущоб в городских районах осложнится доступ к основным услугам, таким как снабжение продуктами питания и чистой водой, а также возрастет риск возникновения вспышек заболеваний. The rapid formation of slums in urban areas would lead to limited access to basic services such as food and clean water, while increasing the risk of disease outbreaks.
Экосистемные подходы позволяют увеличить объемы имеющейся чистой воды, и они должны стать неотъемлемой частью мер, направленных на обеспечение бедных слоев населения чистой водой и создание для них соответствующих санитарных условий. Ecosystem approaches increase the availability of clean water and should be an integral part of actions to supply the poor with clean water and adequate sanitation.
В этой связи женское студенческое общество работает над обеспечением чистой водой отдельных местных школ в Кении и, действуя через Национальный женский совет, финансирует строительство колодцев в некоторых местных общинах в Гане. It is in this context that the Sorority is also working to provide clean water to selected local schools in Kenya and, through the National Council of Women, funding the construction of wells in some local communities in Ghana.
Отмечается отсутствие программ развития инфраструктуры на уровне общин, позволяющих устранять наиболее серьезные угрозы для здоровья людей путем обеспечения их чистой водой, ввода в строй основных санитарных объектов и строительства безопасного жилья. There is a lack of community infrastructure programmes to address the most immediate health threats, requiring the provision of clean water, basic sanitation facilities and safe housing.
Данный процесс нацелен на обеспечение безопасности людей, надлежащего продовольствия и питания, жилищных условий; образования, нацеленного на всестороннее развитие человека, медико-санитарное обслуживание; снабжение чистой водой и средствами санитарии и достойно оплачиваемую работу. The process aims to assure human security, adequate food and nutrition, housing; education directed to the full development of the human being, healthcare; clean water and sanitation, and work at livable wages.
Европейцы тратят на мороженое 11 миллиардов долларов в год, в то время как 9 миллиардов долларов, предоставленных ООН, вполне хватило бы на то, чтобы обеспечить чистой водой и безопасной канализацией всех нуждающихся. Europeans spent $11 billion per annum on ice cream, making $9 dollars available to the UN would provide clean water and safe sewers for everyone who lacks them.
Поэтому обеспечение жильем, продовольствием, чистой водой, санитарно-гигиеническими услугами и услугами в плане здравоохранения столь огромного числа людей, проживающих в широкой полосе нашей прибрежной зоны, превратилось для нашего правительства в поистине грандиозную задачу. Consequently, providing shelter, food, clean water, sanitation and health care to such a vast number of persons, spread out over a wide area of our coastal region, has become a monumental task for the Government.
В то же время, трудности местного самоуправления оказывают негативное влияние на обеспечение чистой водой и надлежащей санитарией, которые являются жизненно важными факторами не только в борьбе с полиомиелитом, но и для здравоохранения в целом. At the same time, local governments’ difficulties are having an adverse effect on provision of clean water and proper sanitation, which are vitally important for polio eradication and public health more broadly.
Это – вместе с другими критическими мерами, такими, как обеспечение чистой водой и эффективными санитарно-техническими сооружениями – потребует сильной и постоянной политической приверженности, той, что гражданское общество и средства массовой информации, сохраняя подотчетность своих правительств, могут помочь защитить. This – together with other critical interventions, such as the provision of clean water and effective sanitation facilities – will require a strong and sustained political commitment, one that civil society and the media, by keeping their governments accountable, can help to secure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!