Примеры употребления "чиновник" в русском с переводом "officer"

<>
Судебный чиновник был восстановлен в должности. The judicial officer has been reinstated.
Ее официальная должность называется чиновник по планетарной безопасности США. Her official title is US planetary protection officer.
Как сказал мне чиновник по охране здоровья детей в Нароке: «До тех пор, пока не изменится само отношение, усилия по искоренению практики будут бесполезными». As a child-welfare officer in Narok told me, “Unless attitudes are changed, efforts to stamp out the practice will be futile."
Согласно De Telegraaf, арестованный чиновник - это «Раймонд П.», и в прессе пока предполагают, что это Раймонд Путерай (Raymond Poeteray), с 2008 года занимавший должность вице-консула Нидерландов в Гонконге. According to De Telegraaf, the arrested officer is "Raymond P.," who the media have tentatively identified as Raymond Poeteray. He had been vice-consul of the Netherlands in Hong Kong since 2008.
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше. While in the United States almost one out of five corporate officers are women, in mainland Europe the female to male ratio on company boards is one to twenty or worse.
В случае террористического преступления судебный чиновник может также разрешить продлить срок задержания, если полиции необходимо собрать и проанализировать информацию из зарубежных источников, когда речь идет о разных временных зонах или когда необходимо перевести полученные материалы на английский язык. In the case of a terrorism offence, a judicial officer may also approve additional periods of time where it is necessary for police to collect and analyze information from overseas authorities, operate between different time zones or translate material.
После принятия окончательного распоряжения о высылке по делу, которое может быть связано с обязательствами по статье 3, специально подготовленный административный чиновник по вопросам предоставления убежища проводит собеседование с иностранцем относительно возможности того, что последний будет подвергнут пыткам, если будет депортирован в страну высылки. Once a final removal order had been issued in a case that might have involved obligations under article 3, a specially trained administrative “asylum officer” conducted an interview with the alien regarding the possibility that he would be tortured if deported to the country of removal.
"Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск. The "action" officer was Secretary of State Dean Rusk.
Штраф за исполнение роли чиновника (офицера) - пять лет в тюрьме. The penalty for impersonating an officer is five years in prison.
Еще одно исключение может быть связано с согласительными процедурами, проводимыми судебным чиновником. A further exclusion could relate to a conciliation that is conducted by a judicial officer.
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта (позднее генерал-фельдмаршала). Senior army, police and political officers, including Lieutenant General (later General Field Marshall).
Хитрые и сообразительные афганцы не замедлили воспользоваться невежеством чиновников, стремящихся к мгновенным результатам. Wily and resourceful, Afghans were quick to take advantage of the ignorance, goodwill and craving for instant results of the program's officers.
Кроме того, из 6283 чиновников районного уровня 714 (или 11 процентов были женщинами). In addition, out of 6,283 district officers, 714 (or 11 %) were women.
Заключение в тюрьму большого количества крупных чиновников (и военных офицеров), считающихся политическими соперниками, может выглядеть как чистка. Rounding up a large number of senior officials (and military officers) who are perceived to be political rivals may look like a purge.
Да и сама эта война не могла бы долго продолжаться, если бы не продажность генералов, офицеров, чиновников и милиционеров. In fact, the Chechen war would not have lasted as long as it has if it weren't for corrupt generals, officers, clerks, and policemen who sell weapons and supplies to the rebels.
Он был 27-летним младшим офицером сопровождения Гэн Бяо, в то время вице-премьера и ведущего военного чиновника в Китае. He was a 27-year-old junior officer accompanying Geng Biao, then a vice premier and China's leading military official.
Всемирной таможенной организацией в деле профессиональной подготовки таможенных чиновников и согласования систем классификации для эффективного контроля на таможенных пограничных пунктах; The World Customs Organization, in the training of customs officers and the harmonization of classification systems for effective control at customs border posts;
Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ. His generation of KGB officers watched the collapse of the Communist Party and all the governmental bodies that it "directed and controlled," including the KGB.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником. Instead, government officials are being warned that every document may potentially be leaked and published worldwide by a disgruntled junior officer.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником. Instead, government officials are being warned that every document may potentially be leaked and published worldwide by a disgruntled junior officer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!