Примеры употребления "четвертой Всемирной конференцией" в русском

<>
приветствует доклады Генерального секретаря о последующей деятельности в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин и прогрессе, достигнутом в осуществлении Пекинской декларации и Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, об учете гендерных аспектов в стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций и об осуществлении резолюции 2005/42, Welcomes the reports of the Secretary-General on follow-up to the Fourth World Conference on Women and progress made in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes of the United Nations system, and on implementation of resolution 2005/42;
Активность женских организаций значительно возросла в 80-е годы, а после достижения Эстонией независимости в 1991 году было образовано несколько новых женских организаций; в связи с состоявшейся в Пекине четвертой Всемирной конференцией по положению женщин вопросы равенства полов вновь стали актуальными. Women's organizations became very active in the 1980s, and after the independence of Estonia in 1991, several new women's organizations were founded, and gender equality issues were readdressed in connection with the Fourth World Conference on Women, held at Beijing.
При подготовке этой рекомендации общего характера Комитет учитывал соответствующие программы действий, принятые всемирными конференциями Организации Объединенных Наций, и в частности, Всемирной конференцией по правам человека 1993 года, Международной конференцией по народонаселению и развитию 1994 года и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин 1995 года. In preparing this general recommendation, the Committee has taken into account relevant programmes of action adopted at United Nations world conferences and, in particular, those of the 1993 World Conference on Human Rights, the 1994 International Conference on Population and Development and the 1995 Fourth World Conference on Women.
ссылаясь также на Венскую декларацию и Программу действий, принятые в июне 1993 года Всемирной конференцией по правам человека, в которых подтверждается, что права человека женщин и девочек являются неотъемлемой, составной и неделимой частью универсальных прав человека, и содержится призыв к принятию мер для включения вопроса о равном положении и правах человека женщин в основные направления деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, Recalling also the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights, which affirms that the human rights of women and of the girl child are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights and calls for action to integrate the equal status and human rights of women into the mainstream of United Nations activity system-wide,
четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, Китай, 1995 год), которая вновь подтвердила необходимость облегчить доступ женщин к профессиональному, научному и техническому образованию, а также к непрерывному обучению для создания условий стабильного развития в интересах личности; The Fourth World Conference on Women (Beijing, China, 1995), which reaffirmed the paramount importance of improving women's access to scientific, technical and vocational education and to continuing education as a means of ensuring the conditions necessary for sustainable development in the service of the individual;
подчеркивая в этой связи важность Дурбанской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, в 2001 году, приветствуя прогресс, достигнутый в деле их осуществления, и особо отмечая, что эти документы служат надежным фундаментом для ликвидации всех бедствий и проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Underlining in this regard the importance of the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, in 2001, welcoming the progress achieved in implementing them, and emphasizing that they constitute a solid foundation for the elimination of all scourges and manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance,
вновь подтверждая итоги Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне 1993 года, Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире в сентябре 1994 года, четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в сентябре 1995 года, и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в марте 1995 года, и их пятилетних обзоров, особенно решения, касающиеся трудящихся женщин-мигрантов, Reaffirming the outcomes of the World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, the International Conference on Population and Development, held at Cairo in September 1994, the Fourth World Conference on Women, held at Beijing in September 1995, and the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in March 1995, and their five-year reviews, specifically as the results pertain to women migrant workers,
Относительно проблемы двойной дискриминации Комитет хотел бы узнать, в свете своей Общей рекомендации ХХV от 20 марта 2000 года и соответствующих положений Дурбанской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, какие меры были приняты или запланированы с целью оказания помощи наиболее уязвимым группам населения, в особенности детям и женщинам. With regard to the problem of double discrimination, the Committee would like to know, in light of its general recommendation XXV of 20 March 2000 and of the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, what measures have been taken or are envisaged to help those at particular risk, especially children and women.
НКД активно участвовал в работе этой специальной сессии, на которой был проведен всеобъемлющий обзор и оценка хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, принятых Канадой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, и рассмотрены дополнительные меры и инициативы в целях преодоления препятствий на пути осуществления Платформы. NAC actively participated in the special session, which carried out a comprehensive review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted by Canada at the Fourth World Conference on Women in 1995, and considered further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Platform.
подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, принятые в июне 1993 года Всемирной конференцией по правам человека, и Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/104 от 20 декабря 1993 года, Reaffirming the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights and the Declaration on the Elimination of Violence against Women adopted by the General Assembly in its resolution 48/104 of 20 December 1993,
вновь подтверждая итоги Всемирной конференции по правам человека, Международной конференции по народонаселению и развитию, четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи в интересах социального развития и их пятилетних обзоров, особенно решения, касающиеся трудящихся женщин-мигрантов, Reaffirming the outcome of the World Conference on Human Rights, the International Conference on Population and Development, the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development, and their five-year reviews, specifically as the results pertain to women migrant workers,
В связи с этим пунктом повестки дня было представлено два документа: Доклад о работе Международного семинара по вопросам сотрудничества в интересах более надежной защиты прав меньшинств, который проходил в Дурбане одновременно со Всемирной конференцией, и рабочий документ Группы по правам меньшинств, касающийся прав меньшинств и развития: преодоление отчуждения, дискриминации и нищеты. Two documents were available under this item: the report of the International Seminar on Cooperation for the Better Protection of the Rights of Minorities, held in Durban during the World Conference, and a working paper by Minority Rights Group on minority rights and development: overcoming exclusion, discrimination and poverty.
Принятие этого Протокола означает осуществление на деле обязательств, принятых международным сообществом на Всемирной конференции по правам человека 1993 года и на четвертой Всемирной конференции по положению женщин 1995 года. Its adoption represented the translation into reality of the commitments of the international community at both the 1993 World Conference on Human Rights and the 1995 fourth World Conference on Women.
Для того чтобы подчеркнуть связь между специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей и Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, Управление Верховного комиссара и ЮНИСЕФ провели 10 апреля 2001 года во время пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека секционное обсуждение на тему «Расизм, дети и роль образования». In order to highlight the links between the special session of the General Assembly on children and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the Office of the High Commissioner and UNICEF convened, on 10 April 2001, during the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, a panel discussion on racism, children and the role of education.
участие: в связи с проведением самой четвертой Всемирной конференции по положению женщин Группа по правам человека и демократизации Европейской комиссии привлекла «ЧЕЙНДЖ» к подбору, информированию и надлежащей подготовке 40 женщин из стран Восточной Европы, которые должны были принимать участие в работе Конференции и Форума НПО. Participation: for the Fourth World Conference on Women itself, CHANGE was contracted by the European Commission, Human Rights and Democratisation Unit, to identify, enable and capacitate 40 women from Eastern Europe to take part in the Conference and NGO Forum.
принимая к сведению резолюцию 2003/51 Комиссии по правам человека от 23 апреля 2003 года и ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий, принятые 25 июня 1993 года Всемирной конференцией по правам человека, в которых говорится о необходимости разработки глобальных стратегий решения проблемы внутренне перемещенных лиц, Taking note of Commission on Human Rights resolution 2003/51 of 23 April 2003, and recalling the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, regarding the need to develop global strategies to address the problem of internal displacement,
Проблема насилия в отношении женщин, которая особо освещалась в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году, находится в центре внимания деятельности Института социальных исследований через его регулярные научно-исследовательские и учебные программы и постоянное сотрудничество с сотрудниками Центра консультаций по вопросам семьи Института социальных исследований, который функционирует в течение полутора десятков лет. The issue of violence against women highlighted by the Fourth World Conference on Women at Beijing in 1995 is a major area of work at ISST, both through the regular research and training programmes of the Institute and through continued interactions with the community in ISST's Family Counselling Centre which has been functioning for the last decade and a half.
Она далее отметила взаимосвязь между широким мандатом Форума и всемирными конференциями, в том числе Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию и Всемирной конференцией против расизма, и высказалась в пользу обмена идеями. She further noted the interconnection between the broad mandate of the Forum and world conferences, including the World Summit on Sustainable Development and the World Conference against Racism, and encouraged cross-fertilization of ideas.
ВКФЖ, Национальный рабочий комитет по делам женщин и детей при Государственном совете Китая, министерство иностранных дел и представительство системы Организации Объединенных Наций в Китае совместными силами организовали 29 августа — 1 сентября 2005 года в Пекине торжественные мероприятия в ознаменование десятой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин. ACWF, National Working Committee on Women and Children under the State Council of China, Ministry of Foreign Affairs and the United Nations System in China jointly held The Tenth Anniversary Commemoration of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 29 August- 1 September 2005.
ссылаясь на Венскую декларацию и Программу действий, принятые Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 года58, в которых Конференция подтвердила, что права человека женщин и девочек являются неотъемлемой, составной и неделимой частью всеобщих прав человека, Recalling the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993, in which the Conference reaffirmed that the human rights of women and the girl child were an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!