Примеры употребления "честный" в русском с переводом "fair"

<>
Он никогда не считал, что это был честный бой. He never thought it was a fair fight.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек. It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Учитывая количество допущенных вопиющих промахов по данному делу, мы считаем, что честный и справедливый суд не мог состояться. Given the totality of these egregious miscarriages in the passage of time, we did not find that a fair and transparent trial could be held.
Открытый и честный процесс достижения выполнения его политических рекомендаций, основанных главным образом на убедительных экономических исследованиях и анализе данных, сыграет существенную роль. A transparent and fair process of arriving at its policy recommendations, based primarily on convincing economic research and data analysis, will be essential.
В альянсе, основанном на принципе "все за одного и один за всех", жизненно необходимо, чтобы все страны делали честный вклад в проведение операций. In an alliance founded on the principle of "all for one, and one for all," it is vital that all nations are seen to contribute fairly to operations.
В любом случае, г-н Баффет всегда казался мне лучшим на Среднем Западе: открытый, умный, честный, простой, надежный человек, вызывающий ощущение честной игры. In any case, Mr. Buffett has always seemed to me the best of the midwest: straightforward, smart, honest; a simple, trustworthy man with an uncomplicated sense of fair play.
Вместе с тем, отвечая на призыв некоторых наших союзников, будучи приверженным транспарентности и стремясь проявить добрую волю, Марокко предложило провести честный и справедливый референдум. However, in response to an appeal from certain allies, committed to transparency and wishing to show good faith, Morocco proposed holding a fair and equitable referendum.
У МВФ достаточно времени до октября, чтобы установить открытый и честный процесс избрания своего главы, который поможет выбрать лучшую кандидатуру, вне зависимости от национальности. There is ample time between now and October for the IMF to install an open and fair selection process that will lead to the best person being chosen, regardless of nationality.
Международное сообщество могло бы способствовать соглашению, путем настаивания на исключении с любой стороны людей, которые, через честный, открытый и оспариваемый процесс, найдены ответственными за серьезные нарушения. The international community could facilitate agreement by insisting on the exclusion of people from any side who, through a fair, open, and contested process, are found responsible for serious abuses.
Ты поможешь мне закрыть мое дело и я отправлю тебя назад в Гаагу на честный суд, где ты сможешь объяснить какую роль ты сыграл в их смерти. You help me close my case and I'll send you back to The Hague for a fair trial if you explain what part you played in their deaths.
Многие из этих дел связаны с правом граждан на честный суд; из-за медленных судебных процессов обвиняемые, в том числе и журналисты, годами остаются в тюрьме без какого-либо исхода дела. Many of those cases relate to the right to a fair trial and slow judicial proceedings that keep defendants, including journalists, in jail for years without case resolution.
Таким образом, позиции Америки явно сильнее и любой честный аналитик вынужден будет признать, что Обама и его команда умеют налаживать полезные связи с зарубежными странами и успешно избегают опасных трясин, в которые очертя голову бросались Джордж Буш-младший и неоконы. Bottom line: You’d much rather be playing America’s hand, and any fair-minded assessment has to give Obama and his team some grudging credit for continuing to build useful relationships abroad and for avoiding the costly quagmires that George W. Bush and the neocons plunged into with panicky and ignorant abandon.
Что касается вопроса об ответственности за косвенные убытки в результате задержки, то Соединенные Штаты весьма обеспокоены тем фактом, что определить максимальный уровень ответственности, который будет воспринят нашими грузоотправителями и перевозчиками как честный и справедливый, будет трудно, а то и невозможно. On the issue of liability for consequential damages for delay, the United States is very concerned that it will be difficult, if not impossible, to find caps that will be accepted as fair and equitable by our shipper and carrier interests31.
«Акт имени Сергея Магнитского 2011 об ответственности и верховенства закона» предполагает изъятие всех визовых привилегий США у российских чиновников, «ответственных за грубые нарушения прав человека, которые совершались против людей, которые стремились получить, защитить или популяризировать принятые международные права человек и свободы, такие как свободу вероисповедания, слова, собрания, а также право на честный суд и демократические выборы». The Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2011 (S.1039) proposes to revoke US visa privileges from Russian officials “responsible for ... gross violations of human rights committed against individuals seeking ... to obtain, exercise, defend, or promote internationally recognized human rights and freedoms, such as the freedoms of religion, expression, association, and assembly and the rights to a fair trial and democratic elections.”
Он был честен ко мне. He acted fairly towards me.
честная конкуренция и социальная справедливость. fair competition and social justice.
Честная сделка по изменению климата A Fair Deal on Climate Change
Это честно, нужно отпустить его. Fair point, but let him go.
Каждый выступает за "честную конкуренцию". Everyone advocates ``fair competition."
Как это может быть честным? How can this be fair?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!