Примеры употребления "честная" в русском

<>
Честная работа, я не ворую. Honestly, I'm not a scrounger.
честная конкуренция и социальная справедливость. fair competition and social justice.
Я бы сказал, что самая мудрая, безопасная и честная позиция в этом вопросе состоит в том, чтобы предоставить прибалтам (как и все остальным прифронтовым государствам) все возможные гарантии. Это поможет устранить риск «горячей» войны. Indeed, I would suggest that the wisest, safest and well as most honourable approach is to provide the Balts (and other front line states) with every guarantee, and that this will best avert even the risk of a hot war.
Я думаю, что она честная женщина. I think she's an honest woman.
Честная сделка по изменению климата A Fair Deal on Climate Change
У твоих родителей честная и скромная жизнь. Your parents have led honest and humble lives.
Так почему же это честная игра? So why is the unicorn fair game?
Она не только добрая, но еще и честная. She is not only kind but honest.
Курни косячок и выиграй 100 метров, честная игра. Smoke a joint and win the 100 metres, fair play to you.
и эффективная, честная государственная администрация как на национальном, так и на местном уровне. and an efficient, honest state administration at both the national and local level.
Ситуация с ней значительно более сбалансированная и значительно более честная. It has been much more balanced and much more fair.
Честная оценка истории имеет решающее значение для установления прочного мира и процветания в Восточной Азии. An honest evaluation of history is crucial to establishing lasting peace and prosperity in East Asia.
Замечательный факт о Duolingo - честная бизнес-модель, которая не ущемляет бедных людей. So the nice thing about Duolingo is I think it provides a fair business model - one that doesn't discriminate against poor people.
Я настоящая и честная и ты счастливчик, что такая женщина, как я выделит для тебя время. I am real and I am honest and you're lucky that a woman like me would even give you the time of day.
Честная конкуренция между операторами транспортных средств и между видами транспорта должна привести к повышению эффективности услуг и большей рентабельности. Fair competition between operators and transportation modes would improve the efficiency of services and cost effectiveness.
Мне одна честная старушка рассказывала, как купила билет, а проводник ей сказал: "Мы бабушка с билетами не сажаем". One honest babushka once told me that she bought a ticket and tried to board the train. The conductor stopped her, saying that ticketed passengers were not allowed on the train!
В этом месяце издательство Оксфордского университета опубликовало развернутый вариант этого отчета под названием "Честная торговля для всех: как торговля может способствовать развитию". This month, Oxford University Press is publishing an expanded version of that report, called Fair Trade for All: How Trade can Promote Development.
Правительство знало, что наблюдатели обнаружат нарушения, но считает, что скрывать ему нечего, тогда как честная критика может быть полезной. The government knew monitors would turn up improprieties, but believes that it has nothing to hide, and much to gain, from honest criticism.
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка. The attitudes of the EU's big and small countries suggests that European integration's basic bargain is no longer regarded as fair.
Честная оценка покажет и то, что беднейшие страны мира не в состоянии мобилизовать достаточно средств, чтобы самостоятельно решить такие проблемы. An honest appraisal would further show that the poorest countries are unable to raise sufficient funds to solve such problems on their own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!