Примеры употребления "человечности" в русском

<>
Kpиc Абани размышляет о человечности Chris Abani muses on humanity
Мы должны строго разграничить теоретическую веру в универсальность прав человека и реальную практику защиты этих прав во всем мире, поскольку понятие "человечности" формируется в различных социальных условиях, а, следовательно, права человека в мире понимаются по-разному. We must distinguish between a theoretical belief in the universality of human rights and the actual practice of supporting human rights around the world, for our shared ``humanness" is shaped in varying social environments, such that our perception of rights differs.
Общая часть для преступлений против человечности Chapeau for crimes against humanity
Когда, например, мы говорим, что раса, этническая принадлежность, материальное состояние или пол являются несущественными характеристиками, под этим совершенно очевидно подразумевается, что мы верим в существование некого субстрата "человечности", который дает нам право на соответствующую защиту против определенного поведения со стороны других групп или государств. When we say, for example, that race, ethnicity, wealth, and gender are all non-essential characteristics, this obviously implies that we believe that there is a substrate of "humanness" which entitles us to equal protection against certain types of behavior by other groups or states.
Мы стали свидетелями преступлений против человечности. We see almost certain crimes against humanity.
На самом деле, это тишина. Тишина человечности". It is actually about silence, the silence of humanity."
Юрист, в котором ещё горит нежный огонёк человечности. A lawyer who still has a spark of humanity under the armor.
Башира обвиняют в военных преступлениях и преступлениях против человечности. Bashir stands accused of war crimes and crimes against humanity.
Гуманитарные науки нужны только если люди привержены идее человечности. We need the humanities only if we are committed to the idea of humanity.
Я лишу человечности тебя, если ты не перестанешь болтать. I'm gonna crush the humanity out of you if you don't stop talking.
Международное сообщество не может участвовать в покрывании геноцида или преступлений против человечности. The international community cannot be part of any cover-up of genocide or crimes against humanity.
Исправительное правосудие и "убунту" основаны на признании человечности даже самого худшего преступника. Restorative justice and ubuntu are based firmly on the recognition of the fundamental humanity of even the worst possible offender.
в принятии закона о пресечении преступления геноцида и других преступлений против человечности; Adoption of the law suppressing the crime of genocide and other crimes against humanity;
Лидеры Тигров совершили преступления против человечности и некоторые из них занимаются криминальной деятельностью. The Tigers' leaders have committed crimes against humanity, and some of them engage in criminal activities.
Мы все хотим правосудия, но эта справедливость не должна быть за счет нашей человечности. We all want justice, but that justice should not come at the cost of our humanity.
Видимо, вы не единственный, кто считает, что крупные СМИ и бизнес лишают человечество человечности. Apparently, you're not the only guy who thinks big media and big business are crushing the humanity out of humanity.
Правительство Китая поступило справедливо, объявив вне закона культ, который противоречит науке, человечности и обществу. The Chinese Government had performed an act of justice in outlawing a cult that was against science, humanity and society.
Давайте откликнемся на эту катастрофу и проявим лучшую сторону нашей человечности и истинное чувство солидарности. Let us respond to this catastrophe with the best of our humanity and a true sense of solidarity.
Чего мы имеем право требовать от самих себя, исходя из нашей человечности и людского духа? What is it that we have every right to ask of ourselves, out of our shared humanity and out of the human spirit?
Европа притворяется перед самой собой, будто это преступление против человечности не является чьей-либо виной. Europe pretends to itself that this crime against humanity is no one’s fault.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!