Примеры употребления "частичную" в русском

<>
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям; a federal structure ensuring partial autonomy to provinces;
Ответчик произвел только частичную оплату в счет общей суммы. The defendant rendered only a partial payment towards the total amount.
Эту функцию можно использовать, чтобы разрешить частичную доставку от поставщика. You can use this function to allow for partial delivery from a vendor.
И частичную и / или полную ампутацию в список сокращает с 207. And partial and / or full amputation to the list cuts it down from 207.
Каждая отборочная накладная отражает частичную или полную поставку номенклатуры из заказа на продажу. Each packing slip represents a partial or complete delivery of the items on the sales order.
Швеция покрыла частичную сумму, причитающуюся за 2005 год, а также выплатила свой взнос за 2006 год. Sweden covered a partial payment outstanding for 2005, as well as its contribution for 2006.
Португалия продолжает иметь частичную задолженность за 2007 год, хотя она выплатила свой взнос за 2008 год. Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although it had paid its contribution for 2008.
В данном документе представлены две методики неразрушающих испытаний (НРИ), предусматривающие частичную замену испытания гидравлическим давлением, предписанного для цистерн. This document presents two methods which, as Non-Destructive Testing (NDT), involve a partial replacement of the hydraulic pressure test prescribed for tanks.
Количество докладов, представленных на сегодняшний день, позволяет составить лишь частичную картину в отношении осуществления мер, изложенных в резолюциях. The number of reports submitted to date provides only a partial picture regarding the implementation of the measures set out in the resolutions.
Франция, которая также не сумела выполнить строгие требования ЕС, решила осуществить частичную распродажу государственных компаний, чтобы собрать денег. France, also failing to meet EU strictures, turned to partial sales of state-owned firms to raise money.
В целом, НБК преуспел в поддержании независимой монетарной политики, одновременно сохраняя стабильность валютного курса и частичную открытость капитального счёта. Overall, the PBOC succeeded in maintaining an independent monetary policy, while preserving exchange-rate stability and partial capital-account openness.
Для заказов на продажу, перечисленных в листе комплектации, разбиение строки комплектации возможно только в том случае, если клиент допускает частичную доставку. For sales orders that are listed on the picking list, splitting the picking line is possible only if the customer allows for partial delivery.
Если необходимо создать частичную накладную и имеется несколько отборочных накладных для заказа на продажу, можно включить серийные номера из нескольких отборочных накладных. If you want to create a partial invoice and you have more than one packing slip for the sales order, you can include serial numbers from more than one packing slip.
Италия и Португалия по-прежнему не погасили частичную задолженность по взносам за 2007 год, хотя Португалия внесла свой взнос за 2008 год. Italy and Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although Portugal paid its contribution for 2008.
Дальнейшее движение предполагает возложение на правительства индивидуальной ответственности за ненадлежащее исполнение своих обязанностей, иными словами, делая возможной частичную реструктуризацию долга в пределах еврозоны. Going further would imply making governments individually responsible for their misconduct – in other words, making partial debt restructuring possible within the eurozone.
По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий. As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events.
Например, если имеется три отборочные накладные и каждая включает две сериализованные номенклатуры, невозможно создать частичную накладную для одной номенклатуры из каждой отборочной накладной. For example, if you have three packing slips and each includes two serialized items, you cannot create a partial invoice for one item from each packing slip.
Италия и Португалия по-прежнему не погасили частичную задолженность по взносам за 2007 год, хотя обе страны внесли свои взносы за 2008 год. Italy and Portugal still had partial payments outstanding for 2007, although both countries paid their contributions for 2008.
Его обещания включают частичную приватизацию социального обеспечения и закрепление более ранних снижений налогов, которые, в случае их принятия, увеличат дефициты до рекордного уровня. His promises include partial privatization of social security and making his earlier tax cuts permanent, which, if adopted, will send the deficits soaring to record levels.
Не проведя у себя промышленной революции, аналогичной западной, мусульмане (и особенно арабы) испытали многочисленные унижения и частичную колонизацию на протяжении последних двух столетий. In the absence of an analog to the West’s Industrial Revolution, Muslims (and especially Arabs) have faced multiple humiliations and partial colonization over the past two centuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!