Примеры употребления "цифровой пропасти" в русском

<>
Но всем нам грозит опасность «цифровой пропасти» независимо от того, насколько мы богаты или бедны. We therefore all face the danger of a digital divide, irrespective of how wealthy or poor we are.
Цель этого партнерства заключалась в предоставлении технической помощи для преодоления «цифровой пропасти» между сельскими и городскими местными органами власти и школами. The objective of the partnership was to provide technical assistance to bridge the digital divide between rural and urban local authorities and schools.
Программа работы ЮНКТАД в области электронной торговли вносит весомый вклад в оказание помощи развивающимся странам в их усилиях, направленных на сокращение " цифровой пропасти ". UNCTAD's work programme on e-commerce was a major thrust aimed at assisting developing countries in their effort to narrow the digital divide.
Г-н Мальмьерка Диас (Куба) говорит, что быстрое развитие коммуникационно-информационных технологий не решило проблему расширяющейся «цифровой пропасти» между богатыми и бедными странами. Mr. Malmierca Díaz (Cuba) said that the rapid development of communications and information technology had not addressed the growing “digital divide” between rich and poor countries.
Ранее у нас уже были возможности излагать наши общие взгляды по различным аспектам ИКТ, в том числе в связи с проблемой расширения «цифровой пропасти». We have had the opportunity in the past to present our general views on various aspects of ICT, in particular the growing digital divide.
Должно сформироваться общее видение и понимание для обеспечения эффективности и равенства в рамках такого глобального информационного общества в качестве способа превращения «цифровой пропасти» в «цифровые возможности». A common vision and understanding to ensure the effective and equitable character of such a global information society must be found, as a way to turn the digital divide into a digital opportunity.
В прошлом году в ряде африканских стран возросла заинтересованность в осуществлении Программы центров по вопросам торговли, которую зачастую рассматривают в качестве механизма, способствующего сокращению цифровой пропасти. Last year saw a revival of interest in a number of African countries in the Trade Point Programme, which is often perceived as a contribution to the narrowing of the digital divide.
Организация Объединенных Наций должна играть основополагающую роль в информационном обществе, поскольку Организация служит уникальными рамками для разработки соответствующих механизмов по преодолению «цифровой пропасти», которая воздействует на человечество. The United Nations has a fundamental role to play in the information society, because the Organization provides a unique framework for the design of appropriate mechanisms to close the digital divide affecting humanity.
Переходя к теме преодоления " цифровой пропасти " и роли традиционных средств массовой информации, отмечает, что революция в сфере информационных и коммуникационных технологий в значительной степени способствовала процессу глобализации. Turning to the digital divide and the role of traditional communications media, he said that the revolution in information and communication technologies had done much to promote globalization.
На Всемирном саммите 2005 года наши лидеры приняли на себя обязательство построить ориентированное на интересы людей, открытое для всех информационное общество для того, чтобы содействовать преодолению «цифровой пропасти». At the 2005 world summit, our leaders committed themselves to building a people-centred and inclusive information society to enhance digital opportunities for all people in order to help bridge the digital divide.
До тех пор пока не будет эффективно решена проблема растущей " цифровой пропасти ", такие традиционные средства информации, как радио, будут по-прежнему оставаться наиболее универсальными и рентабельными во многих развивающихся странах. Until the ever-widening digital divide was addressed effectively, traditional information media such as radio continued to be the most widespread and cost-effective means in many developing countries.
Ликвидирование отставания в области новой сетевой и основанной на знаниях экономики и ликвидация «цифровой пропасти» являются не просто вопросом увеличения инвестиций в информационную инфраструктуру или предоставления всем доступа к Интернету. To catch up with the new network and knowledge-based economy and bridge the digital divide is not simply an issue of putting more investment into the information infrastructure nor of making the Internet accessible to everyone.
Как указано в Декларации министров, принятой Экономическим и Социальным Советом по итогам этапа совещаний на высоком уровне 2000 года, требуется принять срочные меры по ликвидации «цифровой пропасти» за счет создания надлежащих институциональных механизмов. As indicated in the Ministerial Declaration adopted by the Economic and Social Council at the end of the high-level segment of its 2000 session, urgent actions were needed to bridge the digital divide through appropriate institutional mechanisms.
Однако развивающиеся страны Африки и Ближнего Востока особенно остро ощущают на себе последствия «цифровой пропасти», так как информационные технологии, из-за ограниченности доступа, возможностей для установления связи и доходов, по-прежнему являются привилегией меньшинства. Developing countries in Africa and the Middle East are, however, particularly affected by the digital divide, as information technology remains a minority privilege owing to limited access, connectivity and income.
Ее главная задача состоит в создании потенциала, преодолении цифровой пропасти, содействии сотрудничеству Юг-Юг и в накоплении, обработке и распространении соответствующей информации с использованием современных информационно-технических средств в интересах повышения эффективности государственного управления. Its main objective is to build capacity; bridge the digital divide; promote South-South cooperation; and access, process and disseminate relevant information via up-to-date information and communication technologies (ICT) for the promotion of better public administration.
В ноябре 2000 года Департамент организовал пятый Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций, на который собрались около 1000 представителей ведущих компаний и экспертов со всего мира для обсуждения возможного вклада телеиндустрии в преодоление «цифровой пропасти». In November 2000 the Department organized the fifth United Nations World Television Forum, bringing together some 1,000 industry leaders and experts from around the world to examine how the television industry could contribute to bridging the digital divide.
Для преодоления этой «цифровой пропасти» ряд стран, не имеющих выхода к морю, объединились для планирования, создания и эксплуатации Трансевразийской информационной сверхмагистрали, объединяющей Афганистан, Азербайджан, Исламскую Республику Иран, Казахстан, Кыргызстан, Монголию, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. In order to bridge this digital divide, several landlocked countries have come together to plan, build and manage a Trans-Eurasian information superhighway, including Afghanistan, Azerbaijan, the Islamic Republic of Iran, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Pakistan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan.
Создание целевой группы является первым шагом к выполнению Организацией Объединенных Наций первостепенной роли путем обеспечения руководства, всеобъемлющего видения и жизнеспособной и согласованной стратегии преодоления «цифровой пропасти» и обеспечения всеобщего доступа к ИКТ в интересах развития. The task force is a first step in ensuring that the United Nations will play a pivotal role by providing leadership, comprehensive vision and a viable and coherent strategy to bridge the digital divide and ensure universal access to ICT for development.
Он отметил, что на этой встрече на высшем уровне большое внимание будет уделяться преодолению " цифровой пропасти " путем содействия обеспечению равного доступа к базовой информации и что важную роль в этом процессе может играть космическая техника. He noted that an important part of the Summit would be bridging the digital divide by promoting equitable access to basic information and that space technology could play an important role in that process.
В этой связи я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к некоторым важнейшим проблемам, на которые необходимо будет обратить внимание в период моего нахождения на посту Председателя Генеральной Ассамблеи: это преодоление «цифровой пропасти» и развитие Африки. In that regard, I would like to call the attention of the Assembly to a couple of the most important issues to command our attention during my presidency of the General Assembly: bridging the digital divide, and the development of Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!