Примеры употребления "цепочку" в русском

<>
ПХБ попадают в пищевую цепочку. They get into the food chain.
Он забрал у Микки цепочку. He took a chain off Mickey.
Кажется, я узнал твою цепочку для ключей. I think I recognized your key chain.
Как далеко вы будете прослеживать эту безумную цепочку? How long would you have to trace this crazy chain back?
— Мы разработали метод соединения отдельных звеньев РНК в длинную цепочку. We have developed a method for joining together the individual subunits of RNA to make a long chain.
Холмс добавил меня в емайл цепочку, И 36 часов спустя я. Holmes puts me on an email chain, and 36 hours later I'm.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести. Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance.
Вирусы попадают в нашу пищевую цепочку из-за скоплений ядовитых веществ. These are things that are getting into our food chain because of these blooms.
Если файл сертификата содержит закрытый ключ или цепочку сертификатов, он защищен паролем. If the certificate file contains the private key or chain of trust, the file is protected by a password.
При необходимости краулер также может пройти всю цепочку перенаправления, чтобы найти канонический URL. If required, the crawler will also follow a chain of redirects to find the canonical URL.
При необходимости наш краулер может пройти всю цепочку перенаправления, чтобы разрешить канонический URL. If needed, our crawler will follow a chain of redirects to resolve the canonical URL.
Похоже, что кто-то сорвал цепочку или какое-то ожерелье с ее шеи. Looks like somebody snatched a chain or some kind of necklace off of her.
Гигант розничной торговли Wal-Mart содействует сокращению выбросов, оказывая влияние через цепочку своих поставщиков. The retail giant Wal-Mart is driving emissions reduction throughout its supply chain.
Вместо этого они нанимают местных торговцев, которые получают необходимый товар через длинную цепочку посредников. Instead, they employ local salesmen who obtain their merchandise through a long chain of brokers.
В первый раз американские потребители увидят перед собой что-то похожее на цепочку поставки нефти. For the first time, American consumers will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
Эти химикаты могут попасть в океан, в морскую пищевую цепочку, а оттуда – на наши тарелки. These chemicals can make it through the ocean and its food chain – and onto our plates.
Не для низкоквалифицированного обслуживающего персонала, а для тех людей, которые составляют саму цепочку - непосредственной бригады, включая хирургов. Not for the lowest people on the totem pole, but for the folks who were all the way around the chain, the entire team including the surgeons.
В секторе свиноводства и птицеводства работает несколько крупных компаний, обслуживающих всю цепочку (занимающихся откормом, забоем и разведением). In the pig and poultry sector, several large chain companies (dealing with feed, slaughtering and breeding) are active.
Если рассмотреть всю цепочку поставок, можно понять, где на самом деле объёмы выбрасывания пищи достигают гигантских масштабов. When you start going up the supply chain, you find where the real food waste is happening on a gargantuan scale.
Люди говорят: "Цена на золото выглядит хорошей, давайте заложим золотую цепочку бабушки и получим ее обратно в следующем месяце". People are saying "the gold price looks good, let's pawn grandma's gold chain and get it back next month.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!