Примеры употребления "ценностей" в русском с переводом "quality"

<>
В его мировоззренческом заявлении содержится прямая ссылка на качество жизни народов и уважение коренных и других ценностей, обычаев и традиций. Its vision statement makes express reference to the quality of people's lives and respect for indigenous and other values, customs and traditions.
Террористы надеются создать атмосферу страха и неуверенности, которая спровоцирует либеральные демократии навредить самим себе, подрывая их качество с точки зрения их собственных ценностей. Terrorists hope to create a climate of fear and insecurity that will provoke liberal democracies to harm themselves by undercutting their quality in terms of their own values.
Концепция законности охватывает материальные и процессуальные аспекты, внутригосударственное и международное право, а также качество, содержание и цели законов, процессов, институтов, практики и ценностей. It concerns itself with the substantive and the procedural, the national level and the international, and with the quality, content and objectives of laws, processes, institutions, practices and values.
Терроризм испытывает на прочность не только наши национальные и коллективные системы безопасности, но и качество наших институтов, включая наши системы правосудия, и силу наших ценностей. Terrorism tests the effectiveness of our national and collective security systems, but it also tests the quality of our institutions, including our systems of justice, and the strength of our values.
ЮНЕСКО проводит работу по привитию всем учащимся демократических ценностей, что является неотъемлемой частью ее работы по обеспечению качественного образования на всех уровнях обучения в рамках как формального, так и неформального образования. UNESCO has been working to instil democratic values in all students as an integrated component of its work to provide quality education at all educational levels, through formal and non-formal education.
Уделяя основное внимание поощрению всеобщих ценностей и учитывая культурные особенности диверсификации учебных материалов и методов, ЮНЕСКО работает над повышением уровня образования в качестве одного из основных прав для всех, путем рассмотрения разнообразных тем, включая уважение культурного и языкового разнообразия. With a focus on promoting universally shared values and a culturally sensitive diversification of educational contents and methods, UNESCO is working to promote quality education as a fundamental right for all by addressing a broad range of themes, including respect for cultural and linguistic diversity.
Для ЮНЕСКО были определены пять основных тем: поощрение взаимопонимания культурного, этнического, языкового и религиозного многообразия; создание рамок для общих ценностей; повышение качества и укрепление ценности образования; борьба с насилием и экстремизмом; содействие налаживанию диалога по вопросу об устойчивом развитии. Five major themes were identified for UNESCO: promoting reciprocal knowledge of cultural, ethnic, linguistic and religious diversity; building a framework for commonly shared values; strengthening quality and values education; countering violence and extremism; and fostering dialogue for sustainable development.
«В программы исследований отделений Университета будут входить, в частности, вопросы сосуществования народов с различными культурами, языками и социальными системами, мирных отношений между государствами и поддержания мира и безопасности, вопросы прав человека … и вопросы общечеловеческих ценностей, относящихся к проблеме улучшения качества жизни». “The research programmes of the institutions of the University shall include, among other subjects, coexistence between peoples having different cultures, languages and social systems; peaceful relations between States and the maintenance of peace and security; human rights; … and universal human values related to the improvement of the quality of life.”
После торжества революции система образования на Кубе строилась на принципах, направленных на обеспечение качественного образования, которое полностью учитывает культурное самосознание и прививает систему ценностей и принципов, способствующих развитию чувства солидарности, справедливости, взаимного уважения, любви к родине и глубоких знаний исторического, культурного и художественного наследия человечества и обычаев других народов. A quality education that fully respects cultural identities and which instils values and principles that stimulate solidarity, social justice, mutual respect, love of homeland and deep knowledge of the historical, cultural and artistic heritage of humanity and of their people's customs, have been dependable guidelines in the development of the educational system in Cuba since the triumph of the revolution.
Однако ценность также зависит от качества аудитории источника и особенностей целевой аудитории. However, this could vary based on the quality of the source audience and the nature of the target audience.
Итак, ценность общества не только в том, что оно делает, но и в качестве его чаяний. Now, the measure of a society is not only what it does, but the quality of its aspirations.
К концу войны Советский Союз изготовил почти 60 тысяч танков Т-34, доказав, что количество обладает собственной ценностью. By the end of the war, the Soviet Union had produced nearly 60,000 T-34 tanks — proving the point that quantity does have a quality all of its own.
Поскольку ценность этого актива зависит от привлечения всё новых и новых пользователей, криптовалюты приобретают качества финансовой пирамиды – схемы Понци. With the value of the proposition depending on attracting more and more users, cryptocurrencies take on the quality of a Ponzi scheme.
Ценность докладов и публикаций Отдела в качестве справочной литературы, а также их всеобъемлющий характер и высокое техническое качество общепризнаны. The value of its reports and publications as reference works and their comprehensiveness and technical quality is widely recognized.
право на равное вознаграждение, включая получение льгот, на равные условия в отношении труда равной ценности, а также на равный подход к оценке качества работы; the right to equal remuneration, including benefits, and to equal treatment in respect of work of equal value, as well as equality of treatment in the evaluation of the quality of work;
право на равное вознаграждение, включая получение льгот, на равные условия в отношении труда равной ценности, а также на равный подход в оценке качества работы; the right to equal pay, including benefits, as well as to equal treatment in the assessment of performance quality;
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка! Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation!
С другой стороны, отсутствие информации о качестве продуктов питания с точки зрения их энергетической ценности сказывается на решении женщин относительно своего рациона в пределах имеющегося ограниченного выбора. On the other hand, lack of information on the quality of food in terms of its nutritional value affects women's decision on what to eat within the limited range of choice.
Контракт предусматривает наблюдение за качеством, количеством, ценой, таможенной классификацией и заявленной ценностью для таможенных целей в отношении всех ввозимых товаров, а также за качеством, количеством и ценой всех вывозимых товаров. The contract provided for supervision of quality and quantity, price verification, customs classification and assessment of value for customs purposes for all imports and quality, quantity and price verification for all exports.
Было подчеркнуто, что женщины имеют высокий уровень образования и способствуют росту также и в качественном аспекте, привнося в процесс разработки новых товаров и услуг новые ценности, идеи, стиль управления и вкусы. It was underlined that women are well educated and contribute to growth also in quality terms bringing new values, ideas, management styles and tastes in developing new products and services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!