Примеры употребления "цветных" в русском с переводом "colour"

<>
Самая последняя калибровка цветных фильтров: Most recent calibration of the colour filters:
• … вы получаете торговые сигналы с помощью цветных полос. • … a system of colour-coded bars then gives you trading signals.
Внутренняя передаточная лента является одной из важнейших деталей цветных принтеров и копировальных аппаратов. The intermediate transfer belt is an essential part of colour printers and colour copying machines.
более 12 х 106 «активных пикселов» для цветных камер на основе одной твердотельной решетки; More than 12 x 106 " active pixels " for solid state array colour cameras incorporating one solid state array;
Индикатор MFI использует систему цветных полос, чтобы подавать сигналы о силе трендов в рынке. The MFI indicator uses a system of colour-coded bars to signal the strength of trends in the market.
В Академии имеются хорошо оснащенная библиотека и архивы цветных диапозитивов и фотографий современного индийского искусства. The Academy is maintaining a well-equipped library and archives of colour slides and photographic records of contemporary Indian art.
более 4 x 106 «активных пикселов» на твердотельную решетку для цветных камер, включающих три твердотельные решетки; или More than 4 x 106 " active pixels " per solid state array for colour cameras incorporating three solid state arrays; or
Голограмма хорошо известна населению и в настоящее время представляет собой эффективное средство против трех основных способов подделки: цветоделение при фотографировании, использование цветных ксероксов и сканеров. Holograms are a feature which is recognized by the general population and is currently effective against the three primary means of forgery: photographic line separation, photocopiers and colour scanners.
В связи с пленарным заседанием высокого уровня, посвященном среднесрочному обзору Алматинской программы действий (2 и 3 октября 2008 года), будут применяться обычные процедуры аккредитации и цветных пропусков не потребуется. For the High-Level Meeting devoted to the midterm review of the Almaty Programme of Action (2 and 3 October 2008), the regular accreditation procedures will take place and no colour-coded access cards will be needed.
Кроме того, с учетом колебаний мощности электропитания возникла необходимость замены источников бесперебойного электроснабжения, а также батарей и цветных картриджей для печатающих устройств, что также способствовало увеличению потребностей, касающихся предметов снабжения и запасных частей. Also, in view of the power fluctuations, a number of uninterruptible power supply units, batteries and colour toner cartridges had to be replaced, resulting in increased requirements for supplies and spare parts.
Кроме этого, из-за нестабильной подачи электроэнергии возникла необходимость в замене ряда систем бесперебойного электропитания, аккумуляторов и цветных картриджей с тонером, что привело к возникновению дополнительных потребностей по статье предметов снабжения и запасных частей; Also, in view of the power fluctuations, a number of uninterruptible power supply units, batteries and colour toner cartridges had to be replaced, resulting in increased requirements for supplies and spare parts;
Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта. Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration.
В частности, большую тревогу вызывают изложенные в докладе факты, касающиеся мобилизации организаций ультраправых, неонацистов и “бритоголовых”, предпринимающих все более масштабные насильственные действия, такие, как нападения на иностранцев и представителей цветных рас, а также занимающихся осквернением кладбищ и памятников. No one could fail to be alarmed upon reading, in the document in question, that far-right organizations, neo-Nazis and skinheads were engaging, on a growing scale, in violent actions such as attacks on foreigners and people of colour and the desecration of cemeteries and monuments.
В его состав входит более 700 различных групп из Канады, включая женские центры и приюты, женщин-иммигрантов и беженцев, профсоюзы, женщин, являющихся представительницами коренных народов и метисов, организации «цветных женщин», академические группы женщин, студенческие группы, группы лесбиянок и ассоциации женщин-предпринимателей. NAC's membership is comprised of a coalition of over 700 diverse member groups from across Canada and includes women's centres and shelters, immigrant and refugee women, trade unions, Aboriginal and Metis women, organizations of women of colour, academic women's groups, student groups, lesbian groups and businesswomen's associations.
каждой межправительственной организации будет выдано два цветных пропуска, а каждому специализированному учреждению будет выдан один цветной пропуск для доступа в Зал Генеральной Ассамблеи; кроме того, каждая межправительственная организация и специализированное учреждение получат два пропуска другого цвета для доступа на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса. Each intergovernmental organization will be issued two colour-coded access cards and each specialized agency will be issued one colour-coded access card for access to the General Assembly Hall; in addition, each intergovernmental organization and specialized agency will receive two cards of a different colour for access to the 2nd floor of the General Assembly Building and Conference Building.
каждой межправительственной организации будет выдано два цветных пропуск, а каждому специализированному учреждению будет выдан один цветной пропуск для доступа в Зал Генеральной Ассамблеи; кроме того, каждая межправительственная организация и специализированное учреждение получат два пропуска другого цвета для доступа на второй этаж здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса; Each intergovernmental organization will be issued two colour-coded access cards and each specialized agency will be issued one colour-coded access card for access to the General Assembly Hall; in addition, each intergovernmental organization and specialized agency will receive two cards of a different colour for access to the second floor of the General Assembly and Conference Buildings;
С учетом высокой процентной доли женщин, проживающих в условиях нищеты, особенно одиноких пожилых женщин, матерей-одиночек, женщин из числа коренного населения, престарелых женщин, цветных женщин, женщин-иммигрантов и женщин-инвалидов, просьба указать, проводилась ли оценка эффективности мер по борьбе с нищетой и какие меры были приняты для сокращения нищеты среди женщин в целом, в том числе среди уязвимых групп женщин. In view of the high percentage of women living in poverty, in particular elderly women living alone, female lone parents, Aboriginal women, older women, women of colour, immigrant women and women with disabilities, please indicate whether an assessment of the gender impact of anti-poverty measures has been made and what measures have been taken to combat poverty among women in general, and vulnerable groups of women, in particular.
Блокировка и разблокировка цветного дисплея Lock or unlock the colour display
Тала думает, что серый - это цветное. Tala thinks grey is a colour.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. Forged documents are printed on a standard colour printer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!