Примеры употребления "хищении" в русском

<>
d Можно обсудить также вопрос о хищении личных данных. Identity theft could also be discussed.
В России задержан бывший замдиректора «Росатома» по подозрению в хищении Russia Detains Former Rosatom Deputy Chief in Embezzlement Probe
имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов? Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents?
Его также обвиняют в хищении средств и даче заведомо ложных показаний. He is also accused of embezzlement and perjury.
20 июня в Ванкувере Центр организовал симпозиум по национальным и международным представлениям о хищении и неправомерном использовании личных данных. The Centre organized a symposium on national and international perspectives on identity theft and fraud in Vancouver, Canada, on 20 June.
Они были осуждены по обвинению в уклонении от уплаты налогов, хищении и отмывании денег, а в апелляции им было отказано. The two were convicted on charges of tax evasion, embezzlement and money laundering, and their appeals were denied.
Ему также было предъявлено обвинение в " хищении путем сокрытия " в соответствии с разделом 222 Закона об уголовных преступлениях 1961 года. He was also charged with “theft by failing to account” under section 222 of the Crimes Act 1961.
Бывшего основного владельца нефтяной компании «Юкос» Ходорковского в 2005 году обвинили в уклонении от уплаты налогов, отмывании средств и хищении нефти. Khodorkovsky, the former main owner of Yukos Oil Co., was convicted of tax evasion, money laundering and oil embezzlement in 2005.
По имеющейся у Агентства информации, один из сотрудников был задержан в Сирийской Арабской Республике в связи с нарушением, касающимся семейного права, а второй — в связи с тем, что он был обвинен Агентством в хищении его имущества. In the Syrian Arab Republic, the Agency believes from the information available that one detention related to a family law matter and the other is pursuant to a complaint from the Agency against the staff member for theft of Agency property.
В России задержан бывший заместитель директора государственной компании «Росатом» по обвинению в хищении, гласит сообщение отдела по экономическим преступлениям Министерства внутренних дел. Russia detained a former deputy chief of state-controlled nuclear holding company Rosatom Corp. on suspicion of fraud and embezzlement, the Interior Ministry’s economic security department said.
Кроме того, Группа получила из двух отдельных источников в конголезском правительстве информацию о хищении оружия и боеприпасов с военных складов в Валунгу в июне 2008 года, в том числе значительное количество минометов, гранатометов, пулеметов и боеприпасов. The Group has also received information from two separate sources within the Congolese Government regarding the theft of weapons and ammunition from Walungu, in June 2008, including a significant number of mortars, rocket-propelled grenades, machine guns and ammunition.
В результате вороватые чиновники обвинили его самого в хищении и арестовали. В тюрьме юриста содержали в ужасных условиях и отказывали ему в медицинской помощи. The same officials who stole the money charged him with the embezzlement, imprisoned him in increasingly harsh conditions and denied him medical treatment.
Цель симпозиума состояла в поддержке недавно внесенного законопроекта, призванного внести в Уголовный кодекс Канады положения о хищении и неправомерном использовании личных данных, а также текущей работы экспертов в соответствии с резолюцией 2004/26 Экономического и Социального Совета; The objective was to support a bill, introduced recently, to address identity theft and fraud in the Criminal Code of Canada, as well as the ongoing work of experts pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/26;
Поэтому дело о хищении открыли вновь, и начались судебные заседания. Правда, независимые юридические наблюдатели говорят, что данные о присвоении Навальным 500000 долларов из доходов лесозаготовительной компании в Кировской области просто не стыкуются. Thus the embezzlement case was dredged up again, and court proceedings started, although independent legal observers said the evidence that Navalny skimmed off around $500,000 of proceeds from a timber firm in Kirov region simply did not stack up.
Они сообщают, что из указанного количества уголовных дел: 12- об убийстве; 1- о причинении смерти по неосторожности; 6- о хищении имущества; 2- о хулиганстве; 2- о нарушении правил обращения с оружием; 6- о нарушении правил вождения боевых и специальных машин; и 6- по фактам гибели граждан в результате авиационных и артиллерийских обстрелов. They state that of this total, 12 cases involve murder, 1 death by negligence, 6 the theft of property, 2 hooliganism, 2 violation of regulations governing the use of weapons, 6 violation of regulations on the use of military and special vehicles and 6 the deaths of citizens as a result of aerial and artillery bombardment.
И “Роснефть”, даже больше, чем “Газпром”, стала инициатором модус операнди системы Путина с 2004 года, когда она поглотила активы ЮКОСа, после лишения свободы главы компании, Михаила Ходорковского, оппонента Путина, по обвинению в мошенничестве и хищении. And Rosneft, even more than Gazprom, has pioneered the modus operandi of the Putin system since 2004, when it took over the assets of Yukos, following the imprisonment of the company’s head, Mikhail Khodorkovsky, a Putin opponent, on fraud and embezzlement charges.
На внеочередном заседании ведущих следователей, которое показывали по телевидению, Бастрыкин зарычал на своих подчиненных, сказав, что им нужно нарыть побольше грязи на Навального, и отчитал их за закрытие дела Навального о хищении в связи с отсутствием улик. At an extraordinary televised meeting of leading investigators, Bastrykin screamed at his subordinates that they needed to find dirt on Navalny and berated them for closing a case of embezzlement against him due to lack of evidence.
С момента своего создания в 2015 году НАБУ произвело несколько громких арестов по результатам расследования дел о хищении. Так, например, был арестован глава Государственной фискальной службы Роман Насиров, а также Николай Мартыненко, главный союзник бывшего премьер-министра Арсения Яценюка. Since its creation in 2015, NABU has carried out several high-profile arrests in embezzlement probes, including those of the country's tax agency chief Roman Nasirov and Mykola Martynenko, a key ally of ex-Prime Minister Arseniy Yatsenyuk.
Если же, как предсказал Ходорковский в своем последнем заявлении в суде, его приговорят еще к шести годам лишения свободы по обвинению в хищении и отмывании денег, это станет показателем того, что в современной России есть что-то очень тревожное и неправильное. If, as Khodorkovsky predicted in his closing statement to the court, he is sentenced to an additional six years on embezzlement and money laundering charges, he will symbolize something deeply troubling about modern Russia.
В то же время оппоненты из США припоминают обвинительный приговор, вынесенный в прошлом месяце бывшему руководителю нефтяной компании ЮКОС миллиардеру Михаилу Ходорковскому по новым обвинениям в хищении нефти, в котором критики российского премьер-министра Владимира Путина видят доказательства его вмешательства в дела судебной системы страны. U.S. opponents cite cases, such as the conviction last month of jailed former Yukos Oil Co. billionaire Mikhail Khodorkovsky on new oil-embezzlement charges, which are seen by critics of Russian Prime Minister Vladimir Putin as evidence of interference in the country’s judicial system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!