Примеры употребления "хирургическое" в русском

<>
Это и есть хирургическое мышление. Now that is surgical thinking.
По сути, мы нашли способ окрасить ткани и маркировать цветом хирургическое поле. Basically, we've come up with a way to stain tissue and color-code the surgical field.
В частности, дети и женщины получают неадекватные обезболивающие средства и низкокачественное хирургическое и медицинское лечение. Children and women in particular receive inadequate anaesthetics and poor-quality surgical and medical treatment.
«У нас закрыли роддом, у нас закрыли хирургическое отделение, у нас закрыли кардиологию, — сказал она. “Our maternity hospital was closed, our surgical department was closed, our cardiology department was closed,” she said.
В 2001 году Ассоциация укрепила хирургическое отделение больницы, направив туда бригады хирургов и модернизировав обслуживание. In 2001 AMDA reinforced surgery department of the hospital by dispatching a surgical team and upgrading services.
В 2001 году Ассоциация укрепила хирургическое отделение больницы, направив операционную бригаду и повысив уровень медицинского обслуживания. In 2001 AMDA reinforced surgery department of the hospital by dispatching a surgical team and upgrading services.
То, что вы сейчас видите - это первое хирургическое изображение - спускаясь по трубке, это новый вход в тело. So what you see - this is now the first surgical image - as we're coming down the tube, this is a new entry into the body.
Использование хирургического робота, которым управляет медсестра или фельдшер, позволяет производить хирургическое вмешательство в сельских или изолированных районах. A surgery robot operated by a nurse or paramedic enables surgical intervention in rural or isolated areas.
Добро пожаловать в хирургическое отделение корабля ВМФ Daniel Webster, где прохлаждается элита и время от времени обезвреживают СВУ. Welcome to the USS Daniel Webster Surgical Ward, where the elite beat the desert heat and cheat the occasional IED.
Несмотря на нехватку персонала, хирургическое отделение проводит сейчас более сорока операций в неделю, снизив показатели осложнений, и на восемнадцать процентов - смертности. Despite being understaffed, the surgical service has been able to average over 40 surgeries per week with no increase in complications and an 18% decrease in mortality.
Больница св. Бернара на 166 койко-мест осуществляет все виды амбулаторного медицинского обслуживания, а также терапевтическое и хирургическое лечение тяжелобольных в стационаре. St. Bernard's Hospital, with a total of 166 beds, provides comprehensive out-patient services and in-patient treatment for acute medical and surgical cases.
К чрезвычайным потребностям относится также необходимость создания в Абиджане военно-медицинского учреждения уровня 1 +, в котором должны иметься базовое хирургическое отделение и травматологическое отделение. Emergency requirements also include the need to establish of a level 1 + military medical facility in Abidjan, which should be equipped with basic surgical facilities and trauma capabilities.
В связи с тем, что эмоции и когнитивные процессы являются неотъемлемой частью боли, реакция людей на одно и то же состояние, такое, например, как обычное хирургическое вмешательство, различна. Because emotions and cognitions are an intrinsic part of the experience of pain, people differ greatly in their responses to a common injury, such as a standard surgical operation.
Кроме того, изучение Комиссией данных о списании товарно-материальных запасов Отделом снабжения в 1997 и 1998 годах показало, что фармацевтическая продукция, включая медицинское и хирургическое оборудование, составляла основную часть списываемых ценностей. In addition, the Board's analysis of the Supply Division's inventory write-offs for 1997 and 1998 disclosed that pharmaceutical products, including medical and surgical equipment, constituted the major component of the write-offs.
По словам еще одного свидетеля, 950 заключенным, которым требовалось серьезное хирургическое вмешательство или лечение, было отказано в обращении в больницы, а серьезно больным пациентам не было разрешено воспользоваться услугами машин скорой помощи. According to another witness, 950 inmates who required major surgical interventions or treatment were refused access to hospitals and ambulance services had been denied for severely ill patients.
Статья 11 предусматривает, что хирургическое и иное медицинское вмешательство может осуществляться на основе согласия больного или пострадавшего от травмы лица или после получения согласия от родителей или опекуна, если это лицо является несовершеннолетним или недееспособным. Article 11 stipulates that surgical and other medical interventions may be taken on the basis of a consent of the diseased or injured person or after obtaining a consent of the parents or a guardian if a person is a juvenile or not capable of reasoning.
Сейчас, когда я выступаю перед вами, по крайней мере двое из наших детей проходят специальное хирургическое лечение по поводу незаращения губы в одной из лучших больниц Тайваня без каких-либо расходов для них или их семей. At this very moment, even as I speak, at least two of our children with cleft-lip palates are being given special surgical treatment at one of the fine hospitals in Taiwan, at no cost to them or to their families.
Взамен Генеральный секретарь предлагает усилить имеющийся объект категории I, доведя его возможности и оснащение до уровня, позволяющего обеспечивать необходимое медицинское лечение и обслуживание, и в том числе создав хирургическое отделение и четыре диспансера в четырех разных точках. The Secretary-General proposes instead to upgrade its existing level-I facility with the capacity and arrangements required to provide the necessary level of medical treatment and support, including surgical capability and four dispensary clinics in four locations.
Маттиас Холдхоф (Matthias Holdhoff), доцент Центра всестороннего изучения рака имени Сидни Киммела (Sidney Kimmel Comprehensive Cancer Center at Johns Hopkins) при университете Джонса Хопкинса считает, что первым шагом после постановки диагноза должно быть хирургическое удаление глиобластомы, если это возможно. Matthias Holdhoff, an associate professor at the Sidney Kimmel Comprehensive Cancer Center at Johns Hopkins, said the first step after a diagnosis is to surgically remove as much of the glioblastoma as possible.
Вместе с тем такие медицинские услуги, как хирургическое вмешательство, переливание крови, сложные методы диагностики лицам, не достигшим 16 лет, должны быть осуществлены только с согласия родителей, опекунов или попечителей, близких родственников (законы " О браке и семье ", " Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан "). However, medical services such as surgical intervention, blood transfusions and complex diagnostic methods must be performed on persons under 16 only with the consent of parents or guardians or close relatives (Marriage and the Family Act, Citizens'Health Protection Act).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!