Примеры употребления "хвастливый" в русском с переводом "boastful"

<>
Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар. Hamas leader Khaled Meshal’s boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas’s military power has been dealt a devastating blow.
Даже его на первый взгляд хвастливое заявление о том, что российская армия «сегодня сильнее любого потенциального агрессора», выглядит скорее «троллингом», чем самовосхвалением. Even his seemingly boastful statement on Thursday that "today we are stronger than any potential aggressor" was apparently a bit of trolling rather than self-aggrandizement.
Помимо хвастливых разговоров Путина о ядерном арсенале России, его правительство недавно объявило новую морскую доктрину, своего рода тревожный отголосок морского соперничества Германии с Британией перед Первой мировой войной. Beyond his boastful talk about Russia’s nuclear arsenal, his government has recently announced a new naval doctrine – one that amounts to an alarming echo of Germany’s naval challenge to Britain prior to World War I.
Наконец, хотя левые Европы хвастливо провозглашают после «Катрины»: «Хвала Богу, что у нас есть наша социальная солидарность», – существуют значительные сомнения даже относительно того, что на самом деле означает «наша». Finally, while Europe’s left may be boastfully proclaiming in Katrina’s wake, “Thank God for our social solidarity,” there is considerable doubt even about what “our” actually means.
Для советского режима, как в СССР, так и в его европейских странах-сателлитах, был характерен духовный и физический гнёт, бездушие, невежество, пустопорожний монументализм и общее состояние отсталости, которое хвастливо преподносилось как прогресс. Soviet rule, in both the USSR and its European satellites, was characterized by spiritual and physical oppression, callousness, ignorance, empty monumentalism and a general state of backwardness, boastfully presented as progress.
Путин хвастливо напомнил, что Россия предотвратила крах и распад Сирии и отстояла «секуляризм» Сирии, решительно вмешавшись в борьбу против всех террористических группировок, а не только ИГИЛ (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.). Putin boastfully recalled that Russia has prevented the collapse and partition of Syria and defended Syria’s ‘secularism,’ by intervening decisively against al terrorist factions, not just ISIS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!