Примеры употребления "характера" в русском с переводом "temperament"

<>
Но поскольку Трамп демонстрирует полное отсутствие характера и способности поддерживать последовательную, сбалансированную политическую инициативу, представить, как мы этого добьемся, довольно сложно. With Trump demonstrating that he has neither the temperament nor the capacity to sustain a coherent, balanced policy initiative, it is hard to see how we get there from here.
Однако у них и в самом деле много общего в том, что касается малодушной тяги к власти, капризного характера, раздутого эго и антифеминистских настроений. But when it comes to their craven need for power, their fragile temperaments and inflated egos, and their anti-feminist sentiments, these two men have much in common.
Учитывая то, что Трамп сейчас демонстрирует полное отсутствие характера и способности вести последовательную и сбалансированную политику, довольно трудно сказать, каким образом нам удастся достичь этой цели. With Trump demonstrating that he has neither the temperament nor the capacity to sustain a coherent, balanced policy initiative, it is hard to see how we get there from here.
Я оптимист, как по характеру, так и по жизненным наблюдениям. I am an optimist, both by temperament and observation.
Эксцентричный фильм Сета Рогена (Seth Rogen) «Интервью» показал, какой неустойчивый характер у северокорейского лидера Ким Чен Ына. SETH ROGEN’S slapstick film The Interview highlighted the unstable temperament of North Korea’s Kim Jong-un.
Мне не составило трудности сделать выбор; и не только потому, что по характеру и по происхождению я являюсь демократом. For me, the choice is simple – and not only because I am, by temperament and history, a Democrat.
Такой характер идет на пользу ему и американской политике, и угрюмым оппонентам Пола следует брать с него в этом пример. It’s a temperament that serves him, and U.S. politics, well, and one that some of his more surly primary opponents should emulate.
Но решая вопрос о том, кого поддержать в качестве преемника президента Обамы, американцы должны оценивать не только характер и здравость суждений. But temperament and judgment aren’t only the characteristics in a president that Americans should weigh as they deliberate on who to support as President Obama’s successor.
Многие люди говорили мне на протяжении лет, что каждый, у кого более одного ребёнка, знает, что дети появляются на свет с определённым характером и талантами, далеко не всё это приходит извне. As many people have told me over the years, anyone who's had more than one child knows that kids come into the world with certain temperaments and talents; it doesn't all come from the outside.
Штаб Клинтон всю предвыборную кампанию построил на характере своего кандидата и на ее знании иностранных дел. Он надеется, что нейтральные кандидаты содрогнутся от одной мысли о том, что Дональд Трамп может стать 45-м президентом США. The Clinton campaign has tried to make the presidential campaign all about temperament and knowledge of foreign affairs in the hope that uncommitted voters will bolt away from even considering Donald Trump as forty-fifth president of the United States.
Период между 2007 и 2010 годом характеризовался острым конфликтом по поводу внутренних и международных проблем, усиленным личной неприязнью, проистекавшей из разницы характеров, и несогласием относительно разделения труда между главой государства и главой правительства. В итоге высшие эшелоны власти в Польше оказались парализованы. Between 2007 and 2010, competing domestic and diplomatic agendas — exacerbated by personal enmity, differences of temperament, and disagreement concerning the division of labor between the head of state and head of government — resulted in profound dysfunction in the highest echelons of the Polish state.
Такие отзывы о Трампе дают более полное представление о его характере и дипломатических навыках как главы исполнительной власти. В этом качестве он по-прежнему использует бескомпромиссную переговорную тактику, доведенную до совершенства во время работы в сфере недвижимости, и напыщенную манеру поведения, которая была характерна для него во время съемок реалити-шоу. The characterizations provide insight into Trump’s temperament and approach to the diplomatic requirements of his job as the nation’s chief executive, a role in which he continues to employ both the uncompromising negotiating tactics he honed as a real estate developer and the bombastic style he exhibited as a reality television personality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!