Примеры употребления "функционер" в русском

<>
Но для того, чтобы вступить в 21 век, россиянам нужен был не просто беспринципный функционер. But Russians needed more than a Machiavellian functionary to usher in the 21st century.
Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей. Hu, a life-long Party functionary, was able to fool most observers during his first year in office.
К тому времени, когда тогдашний министр иностранных дел России Евгений Примаков, советский функционер, хорошо помнивший те времена, когда Куба служила самой западной военной базой России, вылетел в Гавану, чтобы попытаться перезагрузить отношения, на острове уже работали 260 совместных предприятий в 30 различных отраслях. By the time Foreign Minister Yevgeny Primakov, a Soviet functionary with fond memories of Cuba as Russia's westernmost military base, flew to Havana to try a reset, Cuba had 260 joint ventures with foreign companies in 30 different industries.
Функционеры в депо отказываются работать в две смены. The Functionaries at the depot are refusing to work double shifts.
Они помогают незнакомцам отражать корпоративные рейдерские атаки или бороться с ненасытными и некомпетентными функционерами или жадной дорожной полицией. They help strangers fend off corporate raiders, or rapacious and incompetent functionaries, or greedy traffic police.
В 2013 году расследование против функционеров Сколково положило конец политике Медведева по оказанию государственной поддержки долгосрочным технологическим проектам. In 2013, an investigation against functionaries of the Skolkovo innovation center signaled the end of Medvedev's policy of government support for long-shot tech projects.
Данные слова повторяются бесконечно, перекочевывая из речи в речь. Очевидно, такие речи составляют функционеры с небогатым словарным запасом. These terms are reshuffled endlessly in speech after speech, each apparently compiled by functionaries issued with the same short thesaurus.
Особенно в Дагестане и Ингушетии не проходит ни дня, чтобы террористы не убили представителя власти – милиционера, судью, прокурора, местного функционера. Nary a day passes, especially in Dagestan and Ingushetia, without an official – a police officer, judge, prosecutor, local functionary – being killed by terrorist attacks.
Эта статья является наиболее явным призывом высокопоставленного функционера к реставрации советской системы с момента прихода Путина к власти 16 лет назад. The article is the clearest call for the restoration of the Soviet system by a top regime functionary since Putin came to power 16 years ago.
Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях. Politicians, functionaries, army officials - usually coming from the right - introduced into Israeli political life the disgraceful norms in force in the occupied territories.
Без идеологии, что могла группка коммунистических функционеров предложить стране, которая уже была перекормлена и сыта их правлением и смотрела в лучшее будущее? Without the ideology, what did a bunch of communist functionaries have to offer a nation that was fed up with their rule and looking for a better future?
Еврокомиссия потребовала, чтобы я его пересмотрел. Неудивительно, ведь эти зарплаты доставались функционерам, которых отобрали бюрократы ЕС, то есть тем людям, которых они считали своими. The European Commission demanded that I reverse it: after all, these salaries went to functionaries selected by EU bureaucrats – people they considered their own.
Таким образом, группировка Коммунистической Лиги Молодёжи Ху Цзиньтао озабочена продвижением карьер профессиональных партийных функционеров, являющихся специалистами в таких областях, как идеология, организация и пропаганда. Thus, Hu’s Communist Youth League faction is preoccupied with advancing the careers of professional party functionaries who are specialists in areas including ideology, organization, and propaganda.
В отличие от них, заявил он, российские «государственные функционеры показали Китаю, что для российской бюрократии важнее внутренние амбиции и склоки, нежели надежность в сотрудничестве». In contrast, he said, Russian “state functionaries have demonstrated to China that internal ambitions and bickering are more important to the Russian bureaucracy than reliability in partnership.”
Хрущевки покрывают сотни квадратных миль ценной городской земли – недвижимости, которая может принести более высокую прибыль государству и его функционерам, если она покрыта отелями и бизнес-центрами. The khruschevki cover hundreds of square miles of valuable urban land – real estate that can be more profitable for the state and its functionaries if it is covered with hotels and business centers.
В реальности политические партии Америки являются не более чем собранием функционеров, которые организуют процесс отбора партийного кандидата в президенты, а затем борются за победу своей партии на ноябрьских выборах. In fact, US political parties amount to a collection of functionaries who arrange the process of selecting a presidential nominee and push for victories for the party in the November elections.
Я помню, что испытал чувство недоверия, когда увидел его в его кабинете: Немцов с его открытой улыбкой и красноречием был совершенно не похож на тех советских функционеров, которые занимали этот пост до него. I remember my feeling of incredulity as I watched him in his office: With his ready smile and fluid eloquence, he was strikingly different from the Soviet functionaries who preceded him.
Естественно, если Макрон победит и станет просто ещё одним функционером истеблишмента Европы, тогда мои товарищи и я начнём выступать против него столь же энергично, как мы сейчас выступаем – и должны выступать – против Ле Пен. Naturally, if Macron wins and becomes merely another functionary of Europe’s deep establishment, my comrades and I will oppose him no less energetically than we are – or should be – opposing Le Pen now.
А сейчас подготовленная США бомба взорвалась: швейцарская полиция арестовала шестерых функционеров ФИФА в шикарном отеле Цюриха Baur au Lac, где они зарегистрировались в преддверии грядущего голосования [по выборам президента ФИФА], а позже взяла еще одного. Then, today, a U.S.-made bomb went off: Swiss police arrested six FIFA functionaries in the posh Zurich hotel Baur au Lac, where they’d checked in ahead of the vote, and later picked up another.
Но была вторая часть нашего обещания Макрону: если он “станет всего лишь еще одним функционером глубокого Европейского истеблишмента”, преследующим тупиковый, уже потерпевший поражение неолиберализм, мы “будем противостоять ему не менее энергично, чем мы делаем это сейчас – или должны были бы – в противостоянии Ле Пен”. But there was a second part to our promise to Macron: if he “becomes merely another functionary of Europe’s deep establishment,” pursuing dead-end, already-failed neoliberalism, we “will oppose him no less energetically than we are – or should be – opposing Le Pen now.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!