Примеры употребления "фрагментации" в русском

<>
В Германии и Франции наблюдается большая степень фрагментации. In France and Germany, there is more fragmentation.
Такие платформы будут способствовать решению фрагментации общественных дебатов. Such platforms would help to address the fragmentation of public debate.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации. Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation.
Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права. It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law.
А в долгосрочной перспективе её ждёт угроза систематической фрагментации и повсеместных торговых войн. In the longer term, it would confront the threat of systemic fragmentation and proliferating trade wars.
Например, хотя Интернет часто рассматривается как один большой уравнитель, социальные медиа способствуют фрагментации. For example, though the Internet is often viewed as a great equalizer, social media are contributing to fragmentation.
Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран-членов ЕС. The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries’ internal political fragmentation.
В результате фрагментации увеличивается число операций с жестким диском, что может замедлить работу компьютера. Fragmentation makes your hard disk do extra work that can slow down your computer.
Дефрагментация файловой системы NTFS — это процесс, который понижает степень фрагментации в файловых системах Windows. NTFS defragmentation is a process that reduces the amount of fragmentation in Windows file systems.
Действительность двух валют Греции является наиболее яркой демонстрацией фрагментации Европейского валютного «союза» по сей день. The reality of Greece’s two currencies is the most vivid demonstration yet of the fragmentation of Europe’s monetary “union.”
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Стремление к суверенному контролю над Интернетом возрастает, при этом уже сейчас наблюдается определённая степень фрагментации. The movement toward sovereign control of the Internet is growing, and a degree of fragmentation already exists.
Вероятность этнической фрагментации ниже, чем в советские времена, но она по-прежнему остается проблемой на Кавказе. The likelihood of ethnic fragmentation is lower than in Soviet days, but it still remains a problem in the Caucasus.
Был сделан вывод, что метеорные частицы распределяются по размерам в результате фрагментации более крупных твердых тел. It was thought that the size distribution of meteor particles was the result of the fragmentation of larger solid bodies.
После того как Windows завершит анализ диска, вы можете посмотреть процент фрагментации диска в столбце Прошлый запуск. Once Windows is finished analyzing the disk, you can check the percentage of fragmentation on the disk in the Last Run column.
Общее старение населения Европы и большая открытость границ неуклонно ведет к большей расовой фрагментации в европейских странах. An aging population at home and ever more open borders imply increasing racial fragmentation in European countries.
Действия ЕЦБ быстро повернули вспять процесс фрагментации европейской банковской системы, а также погасили страхи перед возможным распадом еврозоны. The ECB’s actions quickly reversed the fragmentation of the European banking system and eliminated fears of a euro breakup.
Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации. Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well.
Эта идея заключалась (и заключается) в преодолении европейской фрагментации через интеграционный процесс, начинающийся с экономики и заканчивающийся политической интеграцией. It was and still is about overcoming European fragmentation via an integration process beginning with the economy and ending in political integration.
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения. With the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in mind, we must seek to prevent the further fragmentation of states, and also their forcible reunification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!