Примеры употребления "формулируются" в русском

<>
На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером. In practice, however, a successful vision often arises from the needs of the group, which are then formulated and articulated by the leader.
Так обстоит дело с оговорками, которые часто формулируются государствами, когда они соглашаются с факультативной клаузулой о признании факультативной юрисдикции Международного Суда на основе пункта 2 статьи 36 его Статута. This is the case with the reservations frequently made by States when they accept the optional clause recognizing the optional jurisdiction of the International Court of Justice under Article 36, paragraph 2, of the Statute.
В настоящем Договоре с Клиентом формулируются постановления и условия, контролирующие Ваш Счет, все контракты и другие коммерческие операции, имеющие отношение к данному Счету у компании FXDD. This Customer Agreement sets forth the terms and conditions governing your Account at FXDD, and all Contracts and other transactions placed through this Account with FXDD.
Хотя на выборах его партия получила всего лишь 7 процентов голосов избирателей, Фишер определяет структуру, в рамках которой формулируются международные задачи Германии. Although his party received a mere 7% of the vote, Fischer defines the framework within which Germany's international objectives are formulated.
Конечно же, отправной критерий должен быть гибким и учитывать специфичность односторонних актов, характеризующихся, как прекрасно известно, главным образом тем, что они формулируются в одностороннем порядке, без участия тех, на кого они направлены. The referential criterion should be conceived, of course, in a flexible way, bearing in mind the specificity of unilateral acts, which are admittedly characterized mainly by their unilateral formulation without the participation of the addressee State.
В этом заключается одна из их слабостей, так как в конечном счете на этих совещаниях формулируются рекомендации, направленные на согласование или совершенствование методов работы. That was one of their weaknesses, because after all, recommendations were formulated during the meetings on ways of harmonizing or improving working methods.
Он утверждает, что глобальное управление можно определить как «совокупность официальных и неофициальных учреждений, механизмов, связей и процессов между государствами, рынками, гражданами и организациями как на межправительственном, так и на неправительственном уровнях, посредством которых формулируются коллективные интересы на глобальном уровне, устанавливаются права и обязанности и урегулируются разногласия» 12. He asserts that global governance may be defined as “the complex of formal and informal institutions, mechanisms, relationships, and processes between and among States, markets, citizens and organizations, both inter- and non-governmental, through which collective interests on the global plane are articulated, rights and obligations are established, and differences are mediated”.12
Когда слова формулируются с явным намерением причинения вреда и насилия на основе национальной, расовой или религиозной принадлежности, свобода выражения становится подстрекательством к ненависти, которое запрещено законом. When words are formulated with the clear intention of causing harm and violence on national, racial or religious grounds, freedom of expression becomes incitement to hatred, which is prohibited by law.
Конкретные планы пока ещё формулируются, но в совокупности намерения этих двух стран стали мощным сдвигом в региональном энергопланировании, свидетельствуя о переходе к более зелёным и чистым технологиям. Blueprints are still being formulated, but taken together the two countries’ commitments mark a major shift in regional energy planning toward greener, cleaner technologies.
Контекст, в котором формулируются эти акты, формулирующие их авторы, их устная или письменная форма и реакция адресатов и третьих сторон- все это важные факторы при определении их правовых последствий. The context in which the acts were formulated, the persons formulating them, their oral or written form and the reactions of addressees and third parties were all important factors in determining their legal effects.
Сейчас формулируются конкретные предложения, чтобы справиться с этой ситуацией, но нельзя сказать, что финансовая система может быть починена без решительного разрешения проблем американских [спонсируемых правительством] ипотечных агентств и значительных сокращений субсидий для ипотечных займов в США. Concrete proposals for addressing this situation are now being formulated, but the financial system cannot be said to be repaired without a decisive resolution of America's [government-sponsored] mortgage agencies and significant cuts in US subsidies for mortgage borrowing.
В качестве составной части этого процесса разрабатываются пилотные плановые задания в отношении персонала, детских садов, районных муниципальных учреждений, демографических обследований и сбора статистики, а также информационных кампаний, и при этом формулируются индикаторы успеха для реализации соответствующих мер и шагов. As part of this process, plans for measures concerning staff, day-care centres for children, municipal district offices, demographics and statistics, as well as communication are being developed as examples, and success indicators are formulated for the implementation of the measures and contributions.
Поэтому они формулируются на уровне общих результатов, являющихся частью ориентировочных стратегических результатов, и представляют собой изменения в конъюнктуре развития, применительно к которым ПРООН, как показывает предыдущий опыт, оказывала сильное влияние на партнерские отношения, а в предусмотренные МРФ сроки можно достичь зримого прогресса. They are therefore formulated at the level of strategic results framework outcomes and are the development changes over which UNDP has had, based on prior experience, a strong influence on partnerships, and where demonstrable progress can be made within the time frame of the MYFF.
В этой связи можно уделить внимание более широкому признанию правил современной международной торговли, которые формулируются Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и другими органами Организации Объединенных Наций и являются важным аспектом устойчивого развития государств. In this connection, attention could be given to a broader acceptance of the rules of modern international trade which are being formulated by the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and other United Nations bodies and which are an important aspect of the sustainable development of States.
Нынешний план Верховного комиссара в области стратегического управления на 2008-2009 годы предусматривает подход на основе взаимодействия на местах, который базируется на оценке в рамках всего Управления положения и потребностей в области прав человека, а ответные меры формулируются в соответствии с его областями экспертных знаний и сравнительным преимуществом. The High Commissioner's strategic management plan for 2008-2009 envisages a field-engagement approach that is based on an Office-wide assessment of the human rights situation and need, with responses formulated in line with its areas of expertise and comparative advantage.
Национальное законодательство и регулирование этнических проблем в сфере образования формулируются в соответствии с международными нормами и рекомендациями, содержащимися во Всеобщей декларации прав человека, Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, Гаагских рекомендациях относительно прав национальных меньшинств на образование и других документах. National legislation and the regulating of ethnic issues in education are formulated pursuant to international norms and the recommendations contained in the Universal Declaration of Human Rights, the Frame Convention on Protection of National Minorities, the European Charter of Regional Languages or Minority Languages, The Hague recommendations on the rights of national minorities to education, and other documents.
Комментарии в отношении термина «заявление» являются, по нашему мнению, полезными, поскольку, как мы уже указывали, большинство, а то и все односторонние акты государства формулируются посредством заявлений, которые, в свою очередь, отражают различные существенные действия, как-то: протест, осуждение, признание, обещание и объявления войны, прекращения военных действий и нейтралитета, среди многих других. In our view, the comments made on the term “declaration” are useful in that, as we have pointed out, most if not all unilateral acts of a State are formulated in declarations which, in turn, contain a variety of material acts such as protests, waivers, recognitions, promises and declarations of war, of cessation of hostilities and of neutrality.
Все упомянутые акты в том контексте, который представляет для нас интерес, формулируются посредством односторонних деклараций, будь то индивидуальных или коллективных по своему происхождению, и эти декларации в том, что касается условий их действительности, должны облекаться в определенные формы; нормы применяются ко всем из них, независимо от их содержания или материальной классификации. All the acts mentioned, in the context which concerns us, are formulated through unilateral declarations, whether of individual or collective origin, and these declarations are subject to definite forms as far as their conditions of validity are concerned; the rules apply to all of them regardless of their content or material classification.
Венесуэла считает, что надо было бы начать систематическое рассмотрение практики государств в отношении различных односторонних материальных актов и, в частности, попытаться определить контекст, в котором они формулируются, лиц, которые их формулируют, форму их выражения — устную или письменную, реакцию тех, кому они предназначаются, и даже реакцию других государств, с тем чтобы можно было определить их правовые последствия. Venezuela was pleased that the Commission had instituted a systematic study of the practice of States on the various types of unilateral acts, including in particular the context in which they were formulated, the persons formulating them, whether the acts were expressed orally or in writing, the reaction of the recipient or recipients and the reaction of other States, in order to be able to determine their legal effects.
Речь идет о группе таких актов правового характера, которые формулируются одним или несколькими субъектами, начинают действовать и могут порождать последствия с этого момента и вызывают правовые последствия независимо от согласия или последующих шагов другого государства; это ясно отражено в проекте статьи 1 об определении таких актов, который был рассмотрен Комиссией и по которому, как представляется, наблюдается общее согласие. This is a category of acts of a legal nature which are formulated by one or various subjects, which come into being and may produce effects as from that moment, and which generate legal effects independently of the acceptance or subsequent action of another State; this is clearly reflected in draft article 1 on the definition of such acts, which the Commission has considered and on which there appears to be general agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!