Примеры употребления "формирующихся экономиках" в русском

<>
Это стало одним из факторов, послуживших толчком к небывалому росту биржевых индексов в странах Латинской Америки, опередившему рост цен на акции в формирующихся экономиках Азии и Европы, согласно соответствующим индексам Morgan Stanley Capital International. This was one factor behind the remarkable surge in the stock market indices of the Latin American countries, which outstripped share price gains in the emerging economies of Asia and Europe, according to the relevant Morgan Stanley Capital International indices.
Зеленые рабочие места в формирующихся экономиках и в развивающихся странах открывают возможности для управляющих, ученых и техников, но в значительной части они благоприятно отразятся на широких слоях населения, которые в них более всего нуждаются: молодежь, женщины, фермеры, сельское население и жители трущоб. Green jobs in emerging economies and developing countries include opportunities for managers, scientists and technicians, but the bulk can benefit a broad cross-section of the population which needs them most: youth, women, farmers, rural populations and slum dwellers.
уделять особое внимания передаче знаний и опыта в упомянутых выше областях странам- членам ЕЭК ООН с формирующейся экономикой. to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the mentioned areas to UNECE member countries with emerging economies
Кроме того, рост потребления сырой нефти и природного газа в странах с новой формирующейся экономикой приводит к обострению непосредственной конкуренции со странами ЕЭК ООН в области обеспечения энергопоставок, что, естественно, сказывается и на ценах. Furthermore, the increased demand for crude oil and natural gas by emerging economies has intensified the direct competition with UNECE countries for securing energy supplies with obvious consequences for prices.
В долгосрочной перспективе в отношении выбросов из расчета на душу населения промышленно развитые страны и страны с формирующейся экономикой должны будут выйти на единый уровень, который будет соответствовать нашей цели в области защиты мирового климата. In the long term, per capita emissions in both industrialized countries and emerging economies will have to converge at a level compatible with our global climate protection target.
Не приходится ожидать и восстановления прежних объемов прямых иностранных инвестиций, поскольку этому не способствуют глобальное сокращение капиталовложений, резкое снижение прибылей корпораций, сохраняющаяся понижательная динамика цен на сырье и снижение цен на недвижимость в странах с формирующейся экономикой. Foreign direct investment is not expected to recover amid falling global capital spending, a sharp decline in corporate profits, the continued downtrend in primary commodity prices and weakening real estate prices in emerging economies.
Нет, Россию нельзя назвать формирующейся экономикой с высокими темпами роста, как Китай или Индию, но улучшение демографических показателей и перспектив может сделать ее более привлекательной, чем другие страны Восточной Европы, где численность населения сокращается, а само оно стареет. Although Russia might not be a high-growth emerging economy like China or India, an improved demographic outlook could very easily make it more attractive than other East European countries whose populations are aging and shrinking.
В то же время наблюдается значительный отток капитала из развивающихся стран, который в совокупности с повышением стоимости внешнего финансирования затрудняет инвестиционную деятельность, создает понижательное давление на национальные валюты и приводит к кризису платежного баланса во многих странах с формирующейся экономикой. At the same time, there has been a substantial reversal of capital flows to emerging countries, which combined with a surge in external financing costs, is hampering investment activities, creating downward pressure on national currencies and leading to balance-of-payments crises in many emerging economies.
Задача Института финансовых вопросов заключается в налаживании диалога между руководителями финансовых служб, международных учреждений и руководителями развивающихся стран в целях поощрения наиболее реалистичной роли частного капитала в финансировании устойчивого развития и сбора необходимых вспомогательных данных о странах с формирующейся экономикой в целях содействия этому процессу. The Money Matters Institute's mission is to foster dialogue among leaders of financial services, international institutions and policy makers in developing countries to encourage the most realistic role for private capital in financing sustainable development, and to generate the requisite supporting data about emerging economies so as to facilitate this purpose.
Новые тенденции в международной экономической конъюнктуре включают: повышение роли стран с формирующейся экономикой; существенный дисбаланс текущих счетов мирового платежного баланса; значительные накопления валютных резервов в ряде развивающихся стран; возникновение финансового кризиса нового типа; образование избыточной глобальной ликвидности; и возрастающую маргинализацию некоторых международных финансовых учреждений, включая бреттон-вудские учреждения. New trends in the international economic landscape include the increased role of emerging economies; substantial global current account imbalances; a large accumulation of foreign reserve holdings by a number of developing countries; the emergence of a new type of financial crisis; a build-up of excessive global liquidity; and increasing marginalization of some international financial institutions, including the Bretton Woods institutions.
«В нынешней международной обстановке, когда доходность в развитых экономиках очень низка, инвесторы изыскивают благоприятные возможности на формирующихся рынках, — сказал Петр Матис (Piotr Matys), работающий стратегическим аналитиком в лондонском Rabobank. “In the current global environment with yields at a record low in developed economies, investors are looking for opportunities in the EM universe,” said Piotr Matys, a strategist at Rabobank in London.
Цены опционов указывают на то, что трейдеры пока смотрят на рубль с большим пессимизмом, чем на любую другую валюту на формирующихся рынках, если не считать турецкую лиру и южноафриканский рэнд; однако этот пессимизм стремительно рассеивается. While options prices suggest traders are still more pessimistic on the ruble than any other emerging-market currency apart from the Turkish lira and South African rand, they’re rapidly shedding their pessimism.
Ожидается, что на $29-миллиардной круизной индустрии благоприятно отразится в последующие годы рост среднего класса в развивающихся экономиках, таких как Китай и Индия. The $29 billion cruise industry is expected to benefit in the coming years from the rise of the middle class in emerging economies such as China and India.
Рубль, который в декабре прошлого года понизился до исторического минимума, составив 80,10 рубля за доллар, в этом месяце ослаб почти на 6%. После аргентинского песо он демонстрирует худшие показатели среди 24 валют на формирующихся рынках, которые отслеживает Bloomberg. The ruble, which fell to an all-time low of 80.10 against the dollar last December, has weakened almost 6 percent this month, the second-worst performer among 24 emerging-market currencies tracked by Bloomberg after the Argentine peso.
К тому же, из-за отсутствия инфляции в основных экономиках золото стало непривлекательным средством для сбережений. What’s more, the lack of inflation in the major economies has made the yellow metal a poor choice for store of value.
Официальные лица из ФРС, собравшиеся в прошлом месяце в Джексон-Хоул, штат Вайоминг, отвергли призывы принять во внимание факт ослабления валют формирующихся рынков, прежде чем они начнут действовать. Fed officials in Jackson Hole, Wyoming, last month rebuffed calls to take the possible effect of tapering on emerging-market currencies into account before they act.
Если прогноз инфляции будет пересмотрен резко вниз или опасения выражены о зарубежных экономиках, губернатор Курода может предложить дальнейшее ослабление мер тогда. If the inflation forecast is revised sharply downward or fears are expressed about overseas economies, Gov. Kuroda could propose further easing measures then.
Много лет проработав в Goldman Sachs Group Inc., я проанализировал огромное количество расчетов, подготовленных нашим исследовательским департаментом по каждой из формирующихся рыночных экономик. Это система с 18 параметрами, предназначенная для измерения устойчивого роста. For many years at Goldman Sachs Group Inc., I followed scores calculated by our research department for each of the emerging economies: a system of 18 variables that aimed to measure sustainable growth.
Два месяца назад мы говорили о том, что окончание программы количественного смягчения ФРС может негативно сказаться на экономиках развивающего рынка и их валютах. Two month ago, we speculated that the end of the Fed’s Quantitative Easing program could hurt emerging market economies and currencies (see “EM Rundown: Fragile Five Revived” for more).
«Низкие показатели государственного долга выгодно отличают Россию от значительного большинства как развитых стран, так и государств формирующихся рынков», - говорится в отчете министерства, который посвящен долговой стратегии страны до 2014 года. “Low levels of state debt favorably set Russia apart from the vast majority of developed and developing countries,” the ministry said in the report, which outlines its debt strategy through 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!