Примеры употребления "фланг" в русском с переводом "flank"

<>
Похожее продвижение было предпринято вверх по Евфрату, где небольшой отряд защищал фланг Тауншенда. Similar progress was made up the Euphrates, where a smaller force protected Townshend's flank.
Таким образом, как и в годы холодной войны, южный фланг НАТО остается серьезной проблемой для альянса. Thus, as it was during the Cold War, NATO’s southern flank remains a problem for the alliance.
Или они пытаются убедить норовистый восточный фланг НАТО в том, что Статья 5 трансатлантического договора представляет собой нечто осязаемое? Or are they seeking to persuade NATO’s skittish eastern flank that Article V of the transatlantic treaty actually amounts to something tangible?
Далее. Washington Post охотно забывает то обстоятельство, что правый фланг в России все более настойчиво требует от Владимира Путина действий. Further, the Post seems to be willingly oblivious to the fact that Vladimir Putin is coming under increasing pressure from his right flank to act.
Немецкая разведка сумела обнаружить открытый левый фланг 8-го механизированного корпуса, и четыре дивизии перешли в наступление, обходя позиции противника. German reconnaissance was able to find the exposed left flank of the 8th Mechanized Corps, and a four-division attack began to roll up the Soviet units.
Но НАТО и США уже довольно давно задумались об отправке дополнительных сил и средств на восточный фланг в целях более надежного сдерживания России. For quite some time, NATO and the US have been considering adding more troops to the Eastern flank as a way to further deter Russia.
Его материал - очевидно, агрессивная попытка защитить националистический фланг Путина, в момент, когда большая часть националистического движения отвернулась от Путина и присоединилась к либералам в протестах. His piece appears to be an aggressive attempt to protect Putin’s nationalist flank, at a time when most of the nationalist movement has turned its back on Putin and joined liberals in protests.
В течение довольно длительного времени НАТО и Соединенные Штаты обсуждают возможность направления дополнительных сил на восточный фланг в качестве еще одной меры по сдерживанию России. For quite some time, NATO and the US have been considering adding more troops to the Eastern flank as a way to further deter Russia.
В течение довольно длительного времени НАТО и Соединенные Штаты обсуждают возможность направления большего количества солдат на восточный фланг в качестве дополнительной меры, направленной на сдерживание России. For quite some time, NATO and the US have been considering adding more troops to the Eastern flank as a way to further deter Russia.
Бубенин предпринял отчаянную вылазку в попытке спасти своих солдат, направив свой БТР по скользкому льду во фланг китайцам, которые убивали его подчиненных и поливали их пулеметным огнем. Bubenin led a desperate rescue attempt, skidding across the ice in his APC to flank the Chinese who had shot his men and rake them with machine-gun fire.
Меркель могла взяться за эту стратегию потому, что она знала, что ее правый фланг прикрывает СвДП, которая привлечет избирателей, недовольных левым поворотом ХДС, а потом вступит в коалицию под руководством ХДС. Merkel could attempt this strategy because she knew that her right flank was covered by the FDP, which would attract voters dissatisfied with the CDU's leftward turn, but then join in a CDU-led coalition.
Если союзные силы одержат победу, то они смогут продвинуться к 400-километровой линии между Данцигом и Бреслау, где они остановятся для того, чтобы не подставлять свой фланг для нападения с южного направления советских войск, размещенных в Чехословакии. If the Allies won it, they would advance to a 250-mile-long line between Danzig and Breslau, where they would halt to avoid exposing their flank to a southern attack from Soviet forces in Czechoslovakia.
Информация о том, что некоторые участники парижских атак ездили через Турцию, и что у них были паспорта сирийских беженцев, вызвала политические дебаты во всех странах. Однако эти факты лишний раз показывают, насколько важен для трансатлантического сообщества его самый южный фланг. The revelation that some of the Paris bombers travelled through Turkey and had Syrian refugee passports has fueled the political debates in all countries, but only further reinforces the transatlantic community’s stake in its southeastern most flank.
Однако, в конце концов, именно восточный фланг Евросоюза, - предположительно, требующие денег и незрелые демократические страны - наиболее громко призывал к компромиссу во имя спасения политической интеграции, в то время как большинство старых европейских демократических стран ожесточенно сражались за свои собственные "национальные интересы". In the end, it was the EU's eastern flank-the supposedly money-hungry and immature democracies-that called most loudly for a compromise in the name of salvaging political integration, while most of the old European democracies ruthlessly fought for their own "national interests."
Что касается России, она уже давно обеспокоена тем, что Китайско-пакистанский экономический коридор представляет собой южный фланг кампании Китая по захвату всей Центральной Азии, которая является важным энергетическим рынком для Москвы с тех пор, как украинский кризис нарушил ее связи с Восточной Европой. As for Russia, its concerns have long been that the China-Pakistan Economic Corridor represents the southern flank of Beijing’s takeover of all of Central Asia, an increasingly important energy market for Moscow since the Ukraine crisis disrupted ties with Eastern Europe.
Защити свои фланги любой ценой. Protect your flank at all costs.
Установить "клейморы" по левому флангу. Set up claymores on the left flank.
Тебе стоит сконцентрировать свои усилия на защите фланга. Your efforts would be better focused Protecting your flank.
Лобовая атака, атака с фланга, атака в клещи. Frontal, flank, and encircling attack.
Оби-Вана нет, а кто-то должен прикрывать нас с фланга. Obi-Wan's not here, so someone has to protect our flank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!