Примеры употребления "фланги" в русском

<>
Защити свои фланги любой ценой. Protect your flank at all costs.
США "покупает" союзника в Пакистане, который диктует условия своего сотрудничества и одновременно оберегает свои фланги, сохраняя открытость своих каналов для связи с "Талибаном". The US "buys" an ally in Pakistan that dictates the terms of its collaboration, and simultaneously guards its flanks by keeping open its channels of communication to the Taliban.
9-й механизированный корпус сразу же встретил мощное сопротивление противника, и немцы начали прощупывать его незащищенные фланги, просачиваясь в стыки между частями и создавая угрозу окружения всего корпуса. The 9th Mechanized Corps met heavy resistance right away, and the Germans began to probe around its unprotected flanks and infiltrate the gaps between its units, threatening to surround the corps.
Установить "клейморы" по левому флангу. Set up claymores on the left flank.
Ты футболистка, на правом фланге? Soccer player, right wing?
Тебе стоит сконцентрировать свои усилия на защите фланга. Your efforts would be better focused Protecting your flank.
Итальянец отнимает мяч и дает длинный пас по правому флангу. The Italian steals the ball and passes it down the right wing.
Лобовая атака, атака с фланга, атака в клещи. Frontal, flank, and encircling attack.
Эти взгляды разделяют как антиимпериалистические левые, так и националисты правого фланга. It is a view shared by anti-imperialists on the left and right-wing nationalists alike.
Оби-Вана нет, а кто-то должен прикрывать нас с фланга. Obi-Wan's not here, so someone has to protect our flank.
Если ему хочется играть на правом фланге, он играет на правом. If he wants to play on the right wing, he plays on the right wing.
Через час после границы в нас стали стрелять с правого фланга. We were about an hour in and we started taking fire from our right flank.
Жюппе рассматривался как достаточно «мягкий» кандидат, способный стать альтернативой Ле Пен в глазах избирателей на левом фланге. Juppé was seen as a sufficiently “soft” candidate, who would provide an alternative to Le Pen for left-wing voters.
Мы можем взорвать фургон, создать ложный маневр и атаковать их с фланга. We could blow up that truck, create a diversion, and flank 'em.
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов. The army leadership ordered elections, permitted the formation of a civilian government, and then stage-managed the political process from the wings.
В период холодной войны Анкара была оплотом НАТО на южном фланге альянса. During the Cold War, Ankara was the pillar of the NATO alliance’s southern flank.
На флангах лидеры, подобные президенту России Владимиру Путину, жаждали возврата к миру с суверенитетом мускулов, не ограниченного нежностями мультилатерализма. In the wings, leaders like Russian President Vladimir Putin yearned for a return to a world of muscular sovereignty, unrestrained by multilateral niceties.
Похожее продвижение было предпринято вверх по Евфрату, где небольшой отряд защищал фланг Тауншенда. Similar progress was made up the Euphrates, where a smaller force protected Townshend's flank.
Не приходится сомневаться, что политики правого фланга в США будут и дальше разыгрывать «расовую карту», используя ее как тактическое орудие. To be sure, right wing American politicians continue deploy the "race card" as a tactical tool.
Россия ежегодно представляет информацию по пяти категориям обычных вооружений, включая детальные сведения по флангам. Russia provides annual information on five categories of conventional weapons, including detailed data on “flanks”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!