Примеры употребления "фигурными скобками" в русском

<>
Данные кода поля выводятся между фигурными скобками и выглядят следующим образом: The field code information appears between curly brackets and looks like this:
Константы заключены в фигурные скобки ({ }). Enclose them in braces ({ }).
Excel автоматически заключает формулу в фигурные скобки {}. Excel will automatically wrap the formula in braces {} for you.
Excel автоматически заключит формулу в фигурные скобки {}. Excel will automatically wrap the formula in braces {}.
Фигурные скобки означают, что это формула массива. The "curly" braces that surround the formula indicate that this is an array formula.
При попытке вручную ввести фигурные скобки Excel отобразит формулу как текст. If you try to enter the braces yourself, Excel will display your formula as text.
Вопросительный знак, восклицательный знак, кавычки скобки, фигурные скобки, квадратные скобки и многоточие. Question mark, exclamation point, quotation marks brackets, parentheses, braces and ellipses.
Примечание: При вводе формулы массива Excel автоматически заключает ее в фигурные скобки { и }. Note: When you enter an array formula, Excel automatically inserts the formula between { } (braces).
У нее есть ряд особенностей. Не вводите фигурные скобки вручную: вместо этого нажмите клавиши CTRL+SHIFT+ВВОД, и Excel заключит формулу =СУММ(ЕСЛИ(A2:A6>20;A2:A6)) в скобки. An array formula requires some special treatment: Instead of typing the braces yourself, you must instead press CTRL+SHIFT+ENTER — Excel then surrounds the formula =SUM(IF(A2:A6>20,A2:A6)) with the braces.
Если оставить за скобками нарастающие трудности, которые опять испытывает Европа, а с ними и непредвиденные бедствия в остальной части развивающегося мира, то вполне вероятно ожидать умеренное ускорение роста глобальной экономики. Barring a major new deterioration in Europe and unforeseen calamities in the rest of the developing world, a moderate acceleration of global growth looks likely.
Разумеется, у меня есть собственная интерпретация информации, которая представлена в них (если говорить коротко, я считаю, что Россия вполне достойно справляется с кризисом), но в данном случае я хочу оставить свое мнение за скобками и дать читателям возможность самостоятельно делать выводы. I obviously have my own interpretation of the information contained in these graphs (to make a long story short I think that Russia has actually handled the crisis pretty decently) but in this case I want to keep my own opinions on the short side and allow people to draw their own conclusions.
Сейчас — если оставить за скобками обещанное Путиным возрождение «авторитета» — ни в России, ни, тем более, за ее пределами, русских писателей больше не обожествляют. Today, Putin’s promised renaissance notwithstanding, Russian writers are no longer deified at home, let alone abroad.
Если да, то давайте посмотрим на Германию, яркий пример государства, оставившего за скобками человека, в то же время раздув и исказив риторику популизма, всё это во имя расширения империи. If so, we might look to Germany, the prime example of a country that marginalized the people while inflating and distorting the rhetoric of populism, all in service to expanding empire.
Сосредотачиваясь на потоках производства и потребления, национальные бухгалтерские счета или объединяют, или оставляют за скобками подобные данные, пренебрегая, таким образом, важностью рычагов и слабостей балансных отчетов и финансирования. In concentrating on production and consumption flows, national accounts aggregate or net out such data, thus neglecting the importance of financing and balance-sheet leverage and fragilities.
Функция СУММ складывает все аргументы между открывающей и закрывающей скобками. Use the SUM function to add all the arguments that you specify within the opening and closing parentheses.
У функции могут быть обязательные и необязательные аргументы (последние обозначаются в синтаксисе квадратными скобками). Functions can have required and optional arguments (indicated by square brackets in the syntax).
задумайтесь на минутку, не о том что он демонстрирует, а о том что он оставляет за скобками. think for a moment, not what it shows, but think instead about what it leaves out.
Если говорить шире, то сексуальная активность имеет значение для планирования беременности, для экстракорпорального оплодотворения и других форм вспомогательных репродуктивных технологий, при применении которых сексуальные отношения и их история обычно остаются за скобками. More broadly, the importance of regular sexual activity also has implications for fertility planning, and for IVF and other forms of assisted reproduction, which generally do not take sexual practice or history into account.
Соответственно, я предлагаю использовать термин «правоспособность», который фигурирует в этой Конвенции, и, соответственно, снять текст, заключенный между квадратными скобками в общей части пункта 2. I therefore suggest that we stick to the term “legal capacity” as used in that Convention, which would mean deleting the language in the last set of square brackets in the chapeau to paragraph 2.
Элементы считаются эквивалентными цельному куску, если используются соответствующий метод склеивания (например, соединение Линдермана, шпунтовое соединение, гнездовое или фланцевое соединение), стыковое соединение с не менее чем двумя скобками из гофрированного металла на каждое соединение или другие, по меньшей мере столь же эффективные методы. Parts are considered equivalent to one piece when a suitable method of glued assembly is used as for instance Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint; or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint, or when other methods at least equally effective are used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!