Примеры употребления "фигового" в русском

<>
Переводы: все25 fig25
Обама пытается действовать осторожно, используя в качестве фигового листка Лигу арабских государств. Obama has tried to follow a cautious course, using the Arab League as a fig-leaf.
Они защищали друг друга, и спали в тени огромного фигового дерева, которое росло на холме рядом с мельницей They protected one another, and slept in the shade of a colossal fig tree that grew on a hill, near the mill
Кроме того, перед нами стоит новая задача укрепления демократии, которую Генеральный секретарь в своем обращении к парламентариям в августе этого года назвал «демократией фигового листа». Moreover, we are facing a new challenge in the consolidation of democracy, which the Secretary-General, in his address to parliamentarians in August this year, termed the “fig-leaf democracy”.
Коммунисты желали политической системы, которая позволила бы им оставаться у власти, используя нас в качестве фигового листа, и мы были согласны дать им нечто подобное в обмен на возможность снова сделать Солидарность законной и начать новый процесс правовых изменений. The Communists wanted a political system that would allow them to continue in power, with us as a fig leaf, and we were willing to give them some of that for the chance of having Solidarity legal again and of beginning a new process of legal change.
Тем не менее, Европейский Парламент важен не только потому, что его депутаты обладают огромным опытом в различных областях, и не только благодаря его пользе в качестве демократического фигового листка для процесса принятия политических решений в ЕС, который чаще всего сводится к политическим сделкам между правительствами. For all that, the European Parliament’s importance goes far beyond its members’ technical expertise on complex issues, or its usefulness as a democratic fig leaf for an EU decision-making process that is dominated by inter-governmental horse-trading.
Вашингтон не может даже спрятаться за фиговым листком реформ. There’s not even a reform fig leaf for Washington to hide behind.
Россия попирает красные линии, а Обама держится за свой фиговый листок As Russia Tramples Red Lines, Obama Clings To Fig Leaf
Соединенные Штаты и Евросоюз хватаются за юридические фиговые листки, стараясь избежать ужесточения санкций. The United States and the European Union grasp for legalistic fig leaves to avoid enacting further sanctions.
Другими словами, демонстративная гуманитарная миссия стала циничным фиговым листком для стратегии НАТО по изменению режима. In other words, an ostensibly humanitarian mission became a cynical fig leaf for a regime-change strategy that NATO was pursuing.
Легенда о контрнаступлении была просто фиговым листком, скрывавшим истинную природу вероятного конфликта: внезапный и молниеносный удар Советов по НАТО. The cover story of countering aggression was a mere fig leaf for the true nature of the anticipated conflict: a bolt-from-the-blue Soviet attack against NATO.
Несомненно, поведение режима, способствовало ужасающему подъему Исламского Государства, также, обеспечивая Асада козырной картой в его ставке на международную поддержку - и Россию фиговым листком. The regime’s behavior no doubt fueled the terrifying rise of the Islamic State as well, providing Assad with a trump card in his bid for international support – and Russia with a fig leaf.
Легенда этих учений о противодействии агрессии представляла собой лишь фиговый листок, которым пытались прикрыть истинную природу предполагаемого конфликта — неожиданное советское нападение на страны НАТО. The cover story of countering aggression was a mere fig leaf for the true nature of the anticipated conflict: a bolt-from-the-blue Soviet attack against NATO.
Во имя Аллаха милосердного мы воспеваем наших братьев которые совершат этот героический поступок в фиговом саду и молим Аллаха дать нам сил в нашей продолжающейся борьбе. In the name of God the merciful we praise our brothers who shall carry out this heroic act in the fig orchard and beg God to give us strength for our continuing struggle.
Доктрина перевернула традиционную концепцию национального суверенитета, а в таких странах, как Россия и Китай, она вскоре стала рассматриваться как фиговый лист для спонсируемых Западом изменений режимов. The doctrine upended the traditional concept of national sovereignty, and in countries like Russia and China, it quickly came to be viewed as little more than a fig leaf for Western-sponsored regime change.
Он не только вновь концентрирует власть в руках центрального правительства; многие уверены, что его радикальная антикоррупционная кампания является просто фиговым листочком для прикрытия процесса политической чистки. Not only has he been re-concentrating power in the hands of the central government; many believe that his radical anti-corruption campaign is a fig leaf for a political purge.
Далее, они исходили из опыта прежних переворотов 1960, 1971 и 1980 годов, полагая, что как минимум часть оппозиционных партий поддержит свержение правительства и обеспечит путч фиговым листком легитимности. Furthermore, they extrapolated from the earlier experiences of 1960, 1971 and 1980 that at least some of the opposition parties would welcome the overthrow of the government and provide the coup makers with the fig leaf of legitimacy for their putsch.
Но есть большие сомнения: а не являются ли обвинения в коррупции, выдвинутые против так называемых «тигров», фиговым листочком, прикрывающим обычную чистку партии и армии от соперников Си Цзиньпина. But questions abound as to whether the corruption charges being brought against the so-called “tigers” are a fig leaf for an old-fashioned purge of Xi’s rivals in the Party and the military.
В ближайшей перспективе создание союза обязательств должно быть осуществлено Европейским центральным банком, чья независимость будет снова поддерживаться Берлином как нечто священное, обеспечивая фиговый листок ЕС для приоритетов внутренней политики Германии. In the short term, the liability union is to be implemented by the European Central Bank, whose independence will once again be held up as sacred in Berlin, providing a European fig leaf for Germany's domestic-policy priorities.
Кульминацией кризиса на Украине стал фальшивый референдум, этакий фиговый лист, призванный узаконить аннексию Крымского полуострова Россией. Он дал Североатлантическому альянсу, который после окончания холодной войны плывет по воле волн, новое и весьма привлекательное основание для существования. The crisis in Ukraine, which climaxed with a bogus referendum, a fig leaf to legitimize a Russian annexation of the Crimean peninsula, has given the Atlantic alliance, strategically adrift since the end of the Cold War, a fresh and compelling reason for being.
На фоне тех сотен миллиардов долларов, что были израсходованы на борьбу с негосударственными силами в Ираке и Афганистане (а военный потенциал этих сил многократно уступает российской армии), американская и европейская помощь Украине - это либо фиговый лист, либо очень маленький аванс. After spending hundreds of billions of dollars to fight nonstate adversaries in Iraq and Afghanistan, with military capabilities considerably inferior to Russia’s, U.S. and European assistance to Ukraine is either a fig leaf or a very small down payment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!