Примеры употребления "фанатикам" в русском

<>
Я не питаю любви к этим фанатикам, но что может сделать Королева-Мать? I have no love for these fanatics, but what can a Queen Mother do?
Например, Интернет сильно упрощает придерживающимся одинаковых взглядов расистам и фанатикам, разбросанным по различным странам, поиск себе подобных. For example, the Internet makes it relatively simple for like-minded racists and bigots, scattered around the world, to find each other.
То, что он говорит, вредит всем нам, и помогает „Исламскому государству“, а также фанатикам со всех сторон», — сказал Шах. What he says is harmful for all of us and will help the Islamic State and fanatics on all sides,” Shah said.
Борьба с коррупцией с помощью увеличения карательных мер, не трогая при этом раздутый и дискреционный государственный сектор, только парализует должностных лиц, отложит принятие важных решений и сыграет на руку циничным демагогам и политическим фанатикам. Combating corruption through increased punitive action, while leaving intact a bloated and discretionary public sector, will only paralyze public officials, delay important decisions, and play into the hands of cynical demagogues and political fanatics.
Самые лучшие и умные фанатики The Best and Brightest Fanatics
Кэмерон не известный расист или фанатик. Cameron is not a known racist, or a bigot.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера. Only Germany's lunatic fringe dares to commemorate Hitler.
Путин - не сумасшедший и не фанатик. Putin is not a lunatic or even a fanatic.
Во многом хэштег #illridewithyou подает сигнал о том, что не надо бояться быть мусульманином, а надо бояться превращения в фанатика и ханжу. In many ways, #illridewithyou sends out the message that you should not be scared to be Muslim but you should be scared to be a bigot.
Таким образом, эти люди не могут быть просто сброшены со счетов как группа сумасшедших фанатиков. Thus, they can't all be written off as a purely lunatic fringe.
Наш беглец не тянет на религиозного фанатика. Our escapee didn't strike me as a religious fanatic.
Когда кажется, что регион все глубже втягивается в водоворот постоянного конфликта, легко поверить в то, что только диктаторы или религиозные фанатики могли бы установить какую-либо стабильность. With the region seemingly being sucked deeper into a vortex of permanent conflict, it is easy to believe that only dictators or religious bigots could impose any stability.
Не все из нас злобные фанатики, стремящиеся убивать неверных. We're not all angry fanatics who want to kill the infidel.
В парламенте присутствие шумного, но разрозненного меньшинства из критиков, чудаков и фанатиков обычно приводит к еще большему сближению правоцентристских и левоцентристских групп, вместе по-прежнему составляющих большинство. In the parliament, a vocal but fragmented minority of critics, cranks, and bigots is likely to push the center-right and center-left groups, which still have a combined majority, to club together even more closely.
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков. He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
Король не может запятнать себя переговорами с немытым фанатиком. The king cannot sully himself negotiating with an unwashed fanatic.
Какой-нибудь хардкор фанатик узнал об этом и убил его. Some hardcore metal fanatic found out and killed him.
Эти, владеющие современными технологиями фанатики могут оказывать воздействие на большую аудиторию. These technologically sophisticated fanatics are able to reach a wide audience.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу. The base of world terrorism consists of daring fanatics who believe in a sacred, fiery destiny.
Нетерпимость растёт, причём не только в обществах, которыми управляют джихадисты и религиозные фанатики. Intolerance grows, and not just in societies run by jihadists and religious fanatics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!