Примеры употребления "фальшивых" в русском с переводом "false"

<>
25 миллионов в обмен на сливание фальшивых доказательств, разваливающих расследование. $25 million in exchange for providing false evidence to undermine the investigation.
Членство Украины и Грузии в НАТО - именно из таких 'фальшивых призов'. NATO membership for Ukraine or Georgia is such a false prize.
Для транспортного отдела, по поводу Данвуди, Мы внесли в архив около 200 фальшивых записей. For the travel records, the Dunwoody material, we've logged about 200 false-flag travel orders.
Подделки в записях и использование фальшивых документов являются наказуемыми деяниями на основании статей 194 и далее Уголовного кодекса. Written forgeries and the use of false documents are punishable under articles 194 et seq. of the Penal Code.
Учитывая упомянутую выше огромную чистую прибыль, выдача фальшивых сертификатов происхождения становится распространенным видом мошенничества в сфере международной торговли. Because of the huge profit margin mentioned above, issuing false certificates of origin has become a common fraudulent practice affecting the international trade.
Для обмена информацией с другими национальными властями в отношении подлинных и фальшивых проездных документов используется электронная база данных. An electronic database is being used to share information with other national authorities on authentic and false travel documents.
Участники исследования отмечают, что правдивый материал Daily Beast был похож на «крик во время урагана» из фальшивых историй, поддержанных русскими. The researchers said the true Daily Beast story was like “shouting into a hurricane” of false stories supported by the Russians.
Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений. Other highway officials admitted having their palms greased by inflating invoices by 30 to 40%, and by false add-ons.
Поборники этого жанра информационной войны рассуждают о «гибридной войне», «ложных нарративах», «армиях троллей», «фальшивых новостях», а также о «превращении информации в оружие». Proponents of this information warfare genre refer to “hybrid warfare,” “false narratives,” “troll armies,” “fake news” and “the weaponization of information.”
Гибридные атаки с использованием пропаганды и фальшивых новостей теперь представляют угрозу для выборов во Франции и Германии, говорит премьер-министр Латвии Марис Кучинскис. Hybrid attacks using propaganda and false news narratives now represent a danger to this year’s elections in France and Germany, according to Latvian Prime Minister Maris Kucinskis.
Некоторые медицинские специалисты участвовали, зачастую под принуждением, в нарушениях прав человека, включая пытки и составление фальшивых медицинских документов для сокрытия злоупотреблений в области прав человека68. Some health professionals have participated, often under duress, in human rights abuses including torture and the preparation of false medical documentation to cover up human rights abuses.
Также было указано, что в некоторых странах контрафактные товары относятся к компетенции органов правопорядка или же в случае использования фальшивых этикеток- к компетенции органов защиты потребителей. It was also pointed out that in some countries counterfeit goods fell within the competence of the police, or in the case of false marking, within that of consumer protection bodies.
ФАДО является европейской системой хранения фотографических изображений, созданной в целях обмена с помощью компьютерных средств и в весьма краткие сроки информацией, касающейся подлинных и фальшивых документов. FADO is a European image archiving system set up for the purpose of exchanging, by computerised means and within a very short timeframe, information concerning genuine and false documents.
Я вынужден вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является ничем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
«Провайдеры социальных сетей несут ответственность, когда их платформы используются не по назначению, а для призыва к преступлениям на почве ненависти или распространения незаконных «фальшивых новостей», — сказал в своем заявлении министр юстиции Германии Хайко Маас. “The providers of social networks are responsible when their platforms are misused to spread hate crime or illegal false news,” German Justice Minister Heiko Maas said in a statement.
Не Россия, а Facebook, Google и Twitter обеспечили технологии и аппаратуру для создания фальшивых аккаунтов и ложных объявлений. Не Россия, а Facebook, Google и Twitter создали возможности для нацеливания этих материалов на определенные группы населения. Facebook, Google and Twitter, not Russia, have provided the technology to create fake accounts and false advertisements, as well as the technology to direct them at particular parts of the population.
Я вынужден также вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение киприотов-греков фальшивых утверждений является не чем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Я вынужден вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является не чем иным, как словесной уловкой, которая, к сожалению, вынуждает международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism.
Я вынужден также вновь обратить внимание на то, что постоянное повторение представителями киприотов-греков фальшивых утверждений является не чем иным, как упражнениями в ораторском искусстве, которые, к сожалению, вынуждают международное сообщество бесполезно тратить свое драгоценное время и энергию. I also deem it imperative to point out, once again, that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!