Примеры употребления "уяснению" в русском

<>
Переводы: все10 understanding10
Важная задача в повестке дня ССПРР- здравоохранение, и рабочее совещание будет способствовать уяснению целей социальной политики и политики здравоохранения. Health is an important task on the agenda of SEPPIR and the workshop will contribute to facilitate understanding in the promotion of social and health policies.
Стремясь содействовать уяснению отрицательного воздействия чрезмерного промысла на устойчивость рыболовства в развивающихся странах, ИКФА сотрудничает с программой Всемирного банка «Профиш» в том, чтобы активнее вовлекать рыболовные ассоциации развивающихся стран в международное обсуждение вопросов, касающихся избыточности промысловых мощностей. To foster understanding of the negative impacts of excess fishing on the sustainability of fisheries in developing States, ICFA was cooperating with the World Bank ProFish programme to further engage developing country fishing associations in international debate on issues of fishing capacity.
Деятельность МСП по лесам способствует более глубокому уяснению динамики развития лесных экосистем и включает результаты, полученные в рамках общеевропейской программы интенсивного мониторинга лесов (мониторинг уровня II) в отношении загрязнения воздуха, критических нагрузок, последствий сценариев загрязнения, накопления углерода и показателей устойчивости лесных экосистем. ICP Forests contributes to an increased understanding of forest ecosystems with the results from the pan-European Intensive Forest Monitoring Programme (level II monitoring) on air pollution, critical loads, pollution scenario impacts, carbon storage and indicators on forest ecosystem sustainability.
Его цель заключается в более четком уяснении действующего в странах ЕЭК законодательства, касающегося ограничений в отношении земельной собственности, аренды и передачи недвижимости. The objective is to get a better understanding of the present legal position on restrictions on landownership, leasing and transfer of real property which prevails in the ECE countries.
Принятие замечаний общего порядка и далее содействует государствам- участникам договоров в более четком уяснении природы и содержания своих обязательств по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав. The adoption of general comments continues to assist States parties to treaties in understanding more clearly the nature and content of their obligations to promote and protect economic, social and cultural rights.
Многие целевые усилия предпринимаются без надлежащего диагностирования и достаточного уяснения основополагающих проблем, стоящих на пути осуществления реформы, и с уделением излишнего внимания наращиванию потенциала и одним лишь техническим решениям. Many ad hoc efforts have been undertaken without a sound diagnosis and sufficient understanding of the underlying problems that stand in the way of reform, and with an undue focus on capacity-building and technical solutions alone.
Для лучшего уяснения размера финансовых обязательств Управления в связи с медицинским страхованием после завершения срока службы актуарию-консультанту поручено провести актуарную оценку расходов на медицинское страхование после выхода в отставку по состоянию на 1 января 2000 года. In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the liabilities of the Office for after-service health insurance, a consulting actuary is being engaged to carry out an actuarial valuation of post-retirement health insurance as at 1 January 2000.
Прилагаемые усилия направлены на создание единой платформы посредством уяснения средств и инструментов устойчивого развития предпринимательства, в частности благодаря разработке субрегиональной декларации по вопросу о МСП, особенно в рамках Организации черноморского экономического сотрудничества (ОЧЭС), Центральноевропейской инициативы (ЦЕИ) и Содружества Независимых Государств (СНГ). Efforts are oriented towards creating a unique platform by understanding the means and tools of sustainable entrepreneurship development, among other things by elaborating a sub-regional Declaration on SMEs, especially within the framework of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC), Central European Initiative (CEI), and for the Commonwealth of Independent States (CIS).
В свете призывов к выработке более широкой и более гибкой транспортной политики, отвечающей экономическим, социальным и экологическим требованиям, а также к достижению большей гендерной сбалансированности в Европе в докладе предлагается комплексная и интегрированная основа для уяснения некоторых основных целей ЕС в XXI веке. In responding to the call for a broader and more flexible transport policy related to economic, social and environmental needs, as well as to the call for a more gender-balanced Europe, the report suggests a complex and integrated framework for understanding some of the major goals of the EU in the 21st century.
Хотя обучение по вопросам этики и Интернет обеспечивают оперативный доступ к соответствующей информации, положения и правила о персонале и другие применимые стандарты носят громоздкий характер и зачастую содержатся в целом ряде различных административных циркуляров, что может влиять на усилия по получению свободного доступа и глубокого уяснения сотрудниками политики и стандартов. While regular ethics training and the Intranet provide quick access to relevant information, the United Nations Staff Regulations and Rules and other applicable standards are complex in nature and are often found in a range of different administrative issuances, which may have an impact upon efforts to achieve easy access and full understanding by staff of policies and standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!