Примеры употребления "уязвимостью" в русском

<>
Приспособляемость к изменениям напрямую связана с уязвимостью. Adaptability to change is all about vulnerability.
Одинока ли я в борьбе с уязвимостью? Am I alone in struggling with vulnerability?
Я говорю: "У меня проблема с уязвимостью. And I said, "Well, I have a vulnerability issue.
Эти старьёвщики и воришки проникли в карантинную зону, чтобы воспользоваться уязвимостью нашего города. These scavengers and petty thieves snuck into the Quarantine Zone to take advantage of the city's vulnerability.
Кроме того, они могут осложнить проблемы, связанные с наличием резервных мощностей и уязвимостью системы. Additionally, they can compound problems related to the availability of reserve capacity and system vulnerability.
неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics.
Они уязвимы не только перед стихией, но и контрабандистами, торговцами людьми и другими преступниками, стремящимися воспользоваться их уязвимостью. They are vulnerable not only to the elements, but also to smugglers, traffickers, and other criminals seeking to take advantage of their vulnerability.
Все это означает, что возможность сетевого подключения остается палкой о двух концах - рычаги, которые оно предлагает, обременены уязвимостью. All of this implies that connectedness will remain a double-edged sword - the leverage it provides being fraught with vulnerability.
Они выживают, потому что самолеты имеют короткий радиус действия, а обычные аэродромы отличаются значительной военной и политической уязвимостью. They survive because aircraft have short ranges, and fixed airfields have significant military and political vulnerabilities.
Обеспокоенный своей уязвимостью для ракетных ударов, Израиль знает, что ему нужно: возможность защиты своей территории, отсутствие угрозы внешней агрессии. Conscious of its vulnerability to rocket attacks, Israel knows that needs a defensible state, safe from external aggression.
С учетом этого опыта озабоченность в связи с глобализацией все шире увязывается с уязвимостью стран перед глобализацией, обусловленной структурными, а не циклическими кризисами. As a result of these experiences, concerns about globalization are focusing increasingly on the structural, rather than cyclical, vulnerabilities of countries to globalization.
Особые меры требуются также в связи с ненадлежащими стимулами, клинической уязвимостью, языковыми и культурными барьерами, двойными стандартами, излишним риском и сбором образцов ткани. Special considerations must also be made regarding undue incentives, clinical vulnerability, language and cultural barriers, double standards, unnecessary risk, and collection of tissue samples.
Поэтому мы также создаём новую Глобальную систему слежения за уязвимостью, которая будет предоставлять нам оперативные данные и анализ социально-экономических условий во всём мире. It is also why we are creating a new Global Impact Vulnerability Alert System, giving us real-time data and analysis on socio-economic conditions around the world.
Вынужденные считаться с собственной уязвимостью, изоляцией и потерями (и, казалось бы, безнадежным делом), вы учитесь тщательнее вглядываться в человеческое сердце – ваше и ваших тюремщиков. Forced to reckon with your own vulnerability, isolation, and losses (and seemingly lost cause), you learn to look more carefully into the human heart – yours and that of your jailers.
Например, владение Ирана возможностью точного-удара, - и гораздо более враждебные отношения с Америкой - оправдало бы новые инициативы США, чтобы справиться с растущей уязвимостью безопасности. For example, Iran’s possession of precision-strike capabilities – and a much more hostile relationship with America – would warrant new US initiatives to cope with growing security vulnerabilities.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. But the country still struggles with some of its colonial legacies: inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics.
Наряду с жестким предусмотрительным надзором, это должно помочь управлять уязвимостью счетно-капитального непостоянства и кредитными бумами, а так же заложить основу для возможного принятия евро. Along with strong prudential supervision, this should help manage the vulnerabilities of capital-account volatility and credit booms, and lay the groundwork for the eventual adoption of the euro.
Уязвимостью безопасности называется изъян или слабое место в продукте или системе, способные поставить под угрозу доступность или безопасность такого продукта или системы в случае атак. A security vulnerability refers to a flaw or weakness in a product or system that could compromise the availability or security of that product or system if exposed to attackers.
В частности, поскольку население Атафу опасается глобального потепления и ураганов и обеспокоено в этой связи уязвимостью их волноломов, оно хотело бы получить дополнительную помощь от ПРООН. More specifically, given the threat of global warming and hurricanes, the people of Atafu were concerned about the vulnerability of their sea wall and wished to secure further assistance from UNDP.
Однако при сегодняшнем числе пользователей сети в районе трех миллиардов такая открытость стала серьезной уязвимостью; действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру. But, with some three billion or so users on the Web nowadays, that very openness has become a serious vulnerability; indeed, it is endangering the vast economic opportunities that the Internet has opened for the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!