Примеры употребления "ущерба окружающей среде" в русском

<>
Определение ущерба окружающей среде, приведенное в Конвенции, не является непреодолимым препятствием для ее ратификации. The definition of environmental damage in the Convention does not constitute an absolute obstacle to ratify.
Было также предложено изложить в комментарии методы оценки ущерба окружающей среде, включая снижение стоимости из-за неиспользования. It was also suggested the commentaries should elaborate methods of assessing environmental damage, including impairment of its non-use value.
По словам представителей властей, незаконная торговля янтарем ежегодно обходится казне Украины в сотни миллионов долларов неуплаченных налогов и ущерба окружающей среде. Authorities say the illicit trade costs Ukraine hundreds of millions of dollars a year in lost taxes as well as untold environmental damage.
Претензии в составе четвертой партии " F4 " касаются только компенсации, испрашиваемой в отношении расходов на меры по преодолению последствий предполагаемого ущерба окружающей среде. Compensation for loss or depletion of natural resources The fourth “F4” instalment only concerns claims for compensation for expenses of measures to remediate alleged environmental damage.
разумного мониторинга состояния здоровья населения и медицинского обследования населения в целях изучения и уменьшения возросших рисков для здоровья в результате ущерба окружающей среде; и Reasonable monitoring of public health and performing screenings for the purposes of investigation and combating increased health risks as a result of environmental damage; and
мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды; Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters;
Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде. The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause.
В соответствии с этим Группа приходит к выводу, что эксплуатация земснарядов в мае-июне 1991 года является разумной мерой в ответ на реальную угрозу ущерба окружающей среде. Consequently, the Panel finds that deployment of the dredgers in May and June 1991 was a reasonable response to a credible threat of environmental damage.
В нем утверждается, что выбранный маршрут — лучший вариант для минимизации ущерба окружающей среде — даже несмотря на то, что он будет проходить через заповедник и другие сложные районы. It claims the route selected is the best one to minimize environmental damage — even though it will run through a nature preserve and other sensitive areas.
Европейский парламент и Совет приняли этот текст 21 апреля 2004 года в качестве Директивы 2004/35/CE об экологической ответственности в отношении предотвращения и устранения ущерба окружающей среде. The joint text was adopted on 21 April 2004 by the European Parliament and the Council as Directive 2004/35/CE on environmental liability with regard to prevention and remedying of environmental damage.
Совет управляющих постановляет установить следующую схему (" Схема ") оказания технической помощи правительству Ирака (Ирак) в связи с претензиями, касающимися ущерба окружающей среде и истощения природных ресурсов («претензии " F4 "»), в ККООН. The Governing Council decides to establish the following arrangement (“the Arrangement”) to provide technical assistance to the Government of the Republic of Iraq (“Iraq”) with respect to claims related to environmental damage and depletion of natural resources (“F4 claims”) before the UNCC.
Боль-шинство режимов лицензирования запусков преду-сматривает меры для обеспечения того, чтобы запуск не был связан со значительным риском для здоровья человека, нанесением ущерба окружающей среде или ущерба имуществу. Most launch licensing regimes include measures to ensure that the launch does not create a significant risk of personal injury, environmental damage or damage to property.
Наконец, не рекомендована компенсация путевых расходов в связи с мероприятиями " по связям с общественностью ", поскольку, по мнению Группы, эти расходы не связаны напрямую с мониторингом и оценкой ущерба окружающей среде. Finally, no compensation is recommended for travel expenses in connection with “public relations” activities because, in the view of the Panel, these expenses are not directly related to monitoring and assessment of environmental damage.
Решение Комиссии включить понятие ущерба окружающей среде само по себе похвально; в связи с этим в будущих комментариях следует рассмотреть вопрос о методах оценки экологического ущерба, включая снижение стоимости из-за неиспользования. The Commission's decision to include the concept of damage to the environment per se was welcome; future commentaries should therefore explore methods of assessing environmental damage, including impairment of its non-use value.
Кувейт заявляет, что нефтяные траншеи и трубопроводы, упоминавшиеся в пунктах 64 и 65 настоящего доклада, стали причиной нанесения ущерба окружающей среде пустынной территории южных и западных районов страны на площади более 15 кв. км. Kuwait states that the oil trenches and pipelines referred to in paragraphs ‎ 64 and ‎ 65 of this report resulted in environmental damage to over 15 square kilometres of desert area in the southern and western regions of the country.
По мнению Группы, меры, охарактеризованные в претензии, не были рутинными операциями, а представляли собой реакцию на ущерб окружающей среде или угрозу ущерба окружающей среде, которые были непосредственным результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. In the view of the Panel, the activities described in the claim were not routine operations but were a response to environmental damage or threat of environmental damage that directly resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Другие элементы, которые также необходимо рассмотреть, это решение вопросов временного управления, прав собственности и требований по задолженности, урегулирование исков о нанесении ущерба окружающей среде, перестройка и переподготовка кадров и принятие соответствующих законов о горнорудной промышленности. Other elements also to be considered are tackling the issues of interim management, ownership and debt claims, environmental damage reconciliation, restructuring and worker retraining, and the establishment of appropriate mining laws.
Группа приходит к заключению о том, что меры, принятые " КОК " по сбору и удалению нефти в своем промысловом районе, представляли собой меры по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде и разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды. The Panel finds that the activities undertaken by KOC to recover and remove oil from its operational areas constituted abatement and prevention of environmental damage, and reasonable measures to clean and restore the environment.
При вынесении рекомендации о компенсации ущерба окружающей среде, который был признан прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, Группа в каждом случае убеждалась в том, что применимые доказательственные требования к обстоятельствам и сумме ущерба или потери были выполнены. When recommending compensation for environmental damage found to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel has in every case assured itself that the applicable evidentiary requirements regarding the circumstances and amount of the damage or loss claimed have been satisfied.
В своем первом докладе " F4 " Группа рассмотрела претензии в связи с предлагаемыми Саудовской Аравией программами мониторинга и оценки ущерба окружающей среде, который, как утверждалось, был причинен в результате " размещения и передвижения войск, военного транспорта и боевой техники " вооруженных сил коалиции союзников44. In the first “F4” report, the Panel considered claims for monitoring and assessment programmes proposed by Saudi Arabia in relation to environmental damage alleged to have resulted from “the deployment and movement of troops and associated support and combat vehicles” of the Allied Coalition Forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!