Примеры употребления "участка земли" в русском

<>
Однако было отмечено, что в документации, которая рассматривалась в ходе их обсуждения, имеются определенные несоответствия в отношении участка земли, расположенного в 200 метрах от западного берега реки Моа/Макона, который в настоящее время оккупирован Гвинеей. However, it was noted that the documentation consulted during their deliberations revealed some inconsistencies regarding a piece of land 200 metres from the west bank of the Moa/Makona River which is currently occupied by Guinea.
Для уточнения системы обычного землепользования требуется регистрация групп землевладельцев и их членского состава, оспариваемого участка земли, прав членов, проживающих на традиционной земле, прав отсутствующих членов, представительских органов и органов, распределяющих землю, и обычных законов, которые используются для определения таких прав и функций. The clarification of customary land tenure requires the recording of landowning groups and their membership, claimed land area, the rights of members residing on customary land, the rights of absentee members, representational and distributional authority, and the customary laws that are used to determine such rights and roles.
В своей основе ИСУК состоит из алфавитно-цифровых систем идентификации животных и пахотных земель, что позволяет проводить автоматизированную перекрестную проверку для предупреждения, например, подачи нескольких заявлений в отношении одного и того же участка земли и/или животного. IACS basically consists of alphanumeric identification systems for animals and arable land, which make it possible to run IT-based cross-checks avoiding, for example, that the same piece of land and/or animal is applied for several times.
На участке земли, вот эта площадка. And it's in a piece of land that's this site.
Мой отец говорит, что 90 миллион не рациональная сумма за этот участок земли. My father says $90 million is not a rational number for that parcel.
Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку. Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart.
Чтобы производить такое же количество энергии, которое мы используем из ископаемого топлива, вам придеться покрыть участок земли площадью приблизительно около половины штата Калифорния. To generate the same amount of power we now use in fossil fuel you'd have to cover land area roughy half the size of the state of California.
В 2003 году производство зерна увеличилось еще на 50 процентов благодаря обильным дождям и использованию ранее незасеваемых участков земли. In 2003 cereal production was up by another 50 per cent due to good rainfall and the exploitation of previously unused land plots.
В частности, государственная собственность на землю снижает инициативность капиталовложений семейных ферм и снижает их шансы на приобретение больших участков земли для получения дополнительных выгод от укрупнения производства. In particular, public ownership of land harms the investment incentives for family farms and reduces their chance of consolidating land holdings in order to exploit economies of scale.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли. Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
Помню как-то стоял на участке земли, прямо как этот, смотрел на все наши буровые вышки. I remember standing on a parcel of land just like this one, looking out over all of our rigs.
Возьмите квадратный метр земли и лишите его растительности, как на этом слайде, - и я вам обещаю, что станет намного холоднее по утрам и намного жарче в полдень, чем на том же участке земли, покрытом подстилкой, растительной подстилкой. Take one square meter of soil and make it bare like this is down here, and I promise you, you will find it much colder at dawn and much hotter at midday than that same piece of ground if it's just covered with litter, plant litter.
Проведение консультаций по вопросам создания и/или укрепления агропромышленных объединений, руководимых женщинами (УАИМ) (оформления участков земли, предназначенных для создания сельскохозяйственных или животноводческих ферм и иного сельскохозяйственного производства в интересах женщин старше 16 лет). Assistance for the establishment and/or consolidation of Women's Industrial and Agricultural Units (UAIM) (land plots destined for crops and livestock farms or rural industries, operated by women over 16 years of age).
Как раз сейчас обсуждают пару неплохих проектов, о том, чтобы опустить Вест Сайд Хайвей и объединить это место, чтобы остался сплошной участок земли. There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land.
Объектами недвижимости обычно являются участки земли (находящиеся в собственности или арендованные), здания, части зданий, а также другие помещения, находящиеся под или над землей. Real-estate objects are typically parcels on the surface (owned or leased), buildings, parts of buildings, volumes under or above the surface.
Этот небольшой участок земли, принадлежащий семье на основании системы контрактов с сельскими домовладениями, не может обогатить фермеров. Однако он является последней инстанцией системы социальной защиты. The small piece of land allocated under the rural household contract system may not make farmers rich, but it serves as a social safety net of last resort.
Этот объект площадью свыше 50 акров предоставляет существенную возможность сохранить большой, в значительной мере неосвоенный участок земли, имеющий важное значение для сохранения уникального биологического разнообразия Бермудских островов14. Comprising over 50 acres, the site represents the last significant opportunity to set aside an extensive, largely undeveloped parcel of land of importance to the conservation of the unique biodiversity of Bermuda.14
Я считаю, что не важно каким именно образом использовать этот памятный участок земли, главное, на мой взгляд, было начать работу на этом месте, и привлечь внимание общественности. And I think regardless of what the position is about how this sacred piece of land is to be used, having it come out of actually seeing it in a real encounter, I think makes it a more powerful dialogue.
Обе стороны должны достичь принципиального соглашения относительно границ, существовавших до 1967 года, а затем обменяться небольшими участками земли и распределить контроль (особенно в отношении Иерусалима) путем небольших и приемлемых для обеих сторон отклонений от границ 1967 года. Both sides should agree to the pre-1967 boundaries in principle, and then swap small land parcels and definitions of control (especially regarding Jerusalem) in slight and mutually convenient deviations from the 1967 boundaries.
Если один участок земли генерирует в два раза больше дохода в виде бушелей пшеницы или коммерческой арендной платы, чем другой, он, естественно, должен стоить в два раза больше. If one piece of land generates twice as much output in terms of bushels of wheat or commercial rent as another, it should naturally be worth double.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!