Примеры употребления "участии" в русском с переводом на английский

<>
В отношении вознаграждений за убийство какого-либо лица во исполнение религиозно-правового постановления первый обладатель мандата д'Альмейда Рибейру, ссылаясь на статью 6 МПГПП, отметил, что " не может быть признано решение, которое не было принято независимым судом, где обвиняемому предоставлялась бы возможность обеспечивать себе защиту при участии адвоката, вызвать свидетелей и осуществлять право на обжалование приговора. With regard to the reward for the killing of an individual in pursuance of a religious ruling, the first mandate holder d'Almeida Ribeiro recalled article 6 of ICCPR and emphasized “that a decision which has not been issued by an independent tribunal where the accused would be entitled to defend himself with the assistance of legal counsel, to call witnesses and to exercise the right of appeal cannot be accepted.
Соглашение об участии в программе предварительной оценки Xbox Xbox Insider Program agreement
Только Отто мог обвинить тебя в участии в сговоре. Otto was the only one who could tie you up with a conspiracy charge.
Она говорила об участии в забеге, сэр, на 10км. She was talking about running the race, sir, the 10K.
"Жильцы, заинтересованные в участии, должны заполнить приведенную ниже форму". Tenants who are interested should indicate by filling out the form below.
Но решение об участии в войне принимали не спецслужбы; But it was not the intelligence services that decided to go to war;
При участии в бонусной акции "Возвратный бонус" применяются нижеприведенные условия: Subject to joining the rebate bonus promotion, the following conditions shall apply:
См. страницу Соглашение об участии в программе предварительной оценки Xbox. See the Xbox Insider Program agreement page.
Между тем, к нашему глубокому сожалению, решение о дальнейшем участии отменено. In the meantime, much to our regret, the decision has been reversed.
При участии в акции "Бонус за повторный депозит" применяются нижеприведенные условия: Subject to joining the redeposit bonus promotion, the following conditions shall apply:
Однако при участии Китая у мира появляется огромный потенциал достигнуть соглашения в Копенгагене. But with China, there is an enormous potential for the world to seal a deal in Copenhagen.
Послушай, тебе не нужно принимать решения об участии в выборах на пост губернатора. Look, you don't have to decide about running for governor.
Более того, крайне важным остаётся вопрос об участии Хамаса в Организации освобождения Палестины (ООП). Contrary to common perception, the PLO has always been the only official negotiating partner with Israel and does not include Hamas.
Зачастую их можно устранить только при участии страдающих от этих проблем народов и их правительств. Often they are only remediable by the peoples affected and their Governments.
В подделке акционерных сертификатов и в участии в дюжине других мошеннических операций, афер и подделок. Counterfeiting stock certificates and about a dozen other confidence schemes, frauds, and forgeries.
Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2. The damage arising when copying the DNA is repaired with recombination, involving the BRCA1 and BRCA2 proteins.
Ты мечтаешь о равном родительском участии в воспитании детей или мечтаешь стать судьей Верховного суда? Do you dream of equal parenting, or of being a Supreme Court Justice?
Подготовительная комиссия должна будет, в частности, под руководством и при участии Совета ИКАО выбрать Регистратора. Among other things, the Preparatory Commission would select the Registrar, under the guidance and supervision of the ICAO Council.
Анализ сильных и слабых сторон основанного на широком участии подхода «снизу вверх» является нелегкой задачей. Weighing the pros and cons of the bottom-up participatory approach is a daunting task.
Не исключено, что при участии Хамаса соглашение могло бы положить конец оккупации, если не самому конфликту. It is not impossible that with Hamas in the picture, an agreement could end the occupation, if not the conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!