Примеры употребления "утилизировать" в русском

<>
Компания, хотя и с некоторыми исключениями, очень хорошо утилизирует ресурсы. The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
Запрещается утилизировать данное устройство вместе с бытовыми отходами. Do not dispose the device as household waste.
Потайные лестницы и комнаты, чтобы прятать и утилизировать трупы. Secret chutes and rooms to hide and dispose of the bodies.
Весь смысл был освободить внутренних демонов, так почему бы мне их утилизировать? The whole point was to release the inner demons, so why would I recycle them?
Данные проекты помогают также странам утилизировать отходы, трансформируя их в биогаз и удобрения. These projects also help countries to harness and use waste flows, by converting sewage to biogas and fertilizer.
Так много людей поддержали его предложение, что они даже не успевают утилизировать автомобили. So many people took him up on his offer, they couldn't crush the cars fast enough.
Если не утилизировать их должным образом, пластмассы могут оставаться в земле или в водоемах десятилетиями. If not disposed of properly, plastics can lie or float around for decades.
Если вы планируете подарить, утилизировать или продать компьютер, используйте этот вариант и выберите полную очистку диска. If you're planning to donate, recycle, or sell your PC, use this option and choose to fully clean the drive.
А также они могут сопровождать их в "мусорный бак" клетки и утилизировать их в случае повреждения. And it can also escort them to the garbage cans of the cell and recycle them if they're damaged.
По его словам, офицеры на картографических предприятиях Латвии получили приказ уничтожить или утилизировать все карты, когда в начале 90-х распался Советский Союз. As he tells it, officers at the military cartographic factories in Latvia were instructed to destroy or recycle all the maps as the Soviet Union dissolved in the early ’90s.
Они выбирают что могут, это в основном металлы - платы и так далее; и оставляют в основном то, что они не могут утилизировать, это опять же в основном пластик. They extract what they can, which is mostly the metals - circuit boards and so forth - and they leave behind mostly what they can't recover, which is, again, mostly the plastics.
Мы можем утилизировать те технологии, которые используют рыболовные суда, чтобы разузнать, где находятся какие виды рыбы. Этим методом мы сможем определить, когда и какие зоны следует держать закрытыми. В некоторых случаях, может быть, и круглый год. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
С целью удовлетворения срочных потребностей МООНПИ ИКМООНН заключила контракт на поставку кранов и грузовиков для крупных работ по демонтажу и транспортировке баз патрулирования и наблюдения и других объектов вместо того, чтобы утилизировать их на месте, как планировалось первоначально. To meet UNAMI's critical requirements, UNIKOM contracted cranes and trucks for the large-scale dismantlement and transportation of patrol and observation bases and other facilities instead of disposing of those assets in situ as was originally envisaged.
РОАТР ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии определять, утилизировать и списывать, в консультации со штаб-квартирой ЮНОПС, все имущество длительного пользования, которое было признано избыточным или устаревшим, для обеспечения представления в финансовых ведомостях более точной информации об остатках имущества длительного пользования. UNOPS APRO agreed with the Board's recommendation that, in consultation with UNOPS headquarters, it identify, dispose of and write off all non-expendable equipment assessed to be redundant or obsolete, in order to ensure a fairer presentation of the non-expendable balances disclosed in the financial statements.
Но когда вы задумаетесь над тем, что для города размером с Лондон нужно произвести достаточно еды, доставить, купить и продать, приготовить, съесть, утилизировать, и что это должно происходить каждый день в каждом городе на Земле, начинаешь удивляться что города вообще питаются. But when you think that every day for a city the size of London, enough food has to be produced, transported, bought and sold, cooked, eaten, disposed of, and that something similar has to happen every day for every city on earth, it's remarkable that cities get fed at all.
Комитет выражает надежду на то, что Миссия оперативно и эффективно передаст свои активы в соответствии с положениями резолюции 58/260 A Генеральной Ассамблеи и незамедлительно определит любые дополнительные активы, которые эффективнее всего было бы утилизировать, передав в дар правительству Тимора-Лешти. The Committee trusts that the Mission will expeditiously and efficiently transfer its assets in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/260 A and promptly identify any additional assets which could be disposed of most effectively through donation to the Government of Timor-Leste.
В частности, моя страна особенно интересуется вопросами, касающимися гарантий против загрязнения морской среды, обмена информацией об избранных морских путях, сообщений о планах оказания помощи в случае бедствий в связи с обязательством утилизировать материалы в ситуациях сброса отходов, дезактивации пораженных районов и создании эффективных норм и механизмов отчетности в случае нанесения ущерба. In particular, my country is especially interested in matters pertaining to safeguards on the pollution of the marine environment, exchange of information on elected routes, communication of disaster relief plans in the commitment to recover materials in dumping situations, the decontamination of affected areas, and the establishment of effective norms and mechanisms of accountability in cases of damage.
Как отмечено в пунктах 79 и 93 выше, в случае переадресации уже отправленного груза или невозможности поставить готовую продукцию первоначальному покупателю в Ираке или Кувейте некоторые заявители испрашивают компенсацию дополнительных расходов на хранение, обработку, управление и связанных с этим административных расходов до тех пор, пока эту продукцию не удалось перепродать или утилизировать другим образом. As described in paragraphs ‎ 79 and ‎ 93 above, where goods were diverted en route or where manufactured goods could not be shipped to the original buyer in Iraq or Kuwait, some claimants seek compensation for additional storage, handling, disposal and associated administrative costs incurred until the goods could be resold or disposed of.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!