Примеры употребления "утвердились" в русском

<>
Моя страна полностью разделяет этот подход к решению этого аспекта, исходя из универсально утвердившейся предпосылки о том, что усилия, направленные на достижение цели лишить террористов доступа к оружию массового уничтожения, должны осуществляться наравне с укреплением существующих международных режимов, направленных на разоружение и нераспространение ядерного, химического и биологического оружия. My country fully shares those goals, based on the universally affirmed assumption that the efforts to fulfil the objective of denying weapons of mass destruction to terrorists must be matched by strengthening the existing international regimes aimed at disarmament and the non-proliferation of nuclear, chemical and biological weapons.
Но являются ли взгляды на ислам, которые сейчас утвердились в Белом доме, в чём-то похожими на антисемитизм 1930-х годов? Are the views concerning Islam that are now entrenched in the White House in any way similar to the anti-Semitism of the 1930s?
Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти. Bureaucratic and security services dominated by the Revolutionary Guards and its militia, the Basij (Mobilization Corps), are now firmly in command.
В тех странах, в которых вопросы безопасности дорожного движения прочно утвердились в политической повестке дня, необходимо не допустить снижения набранных темпов работы. In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost.
Задача была сложной, но по завершении работы мы утвердились в осознании важности Регистра как меры укрепления доверия, рассчитанной на повышение безопасности в отношениях между государствами. The task was hard, but we emerged from it with a renewed sense of the importance of the Register as a confidence-building measure designed to improve security among States.
Несмотря на то что внедрение неолиберальных моделей структурных преобразований привело к росту политического и экономического неравноправия женщин, именно в 1990-е годы идеи феминизма утвердились в разных формах в политических структурах на уровне государства и в гражданском обществе. Despite the impact of neoliberal structural adjustment measures in worsening the economic and political inequality of women, it was during the 1990s that feminist thinking began in various ways to permeate State political structures and civil society.
Я считаю, что вполне вероятно, в ходе эволюционного происхождения человека, чувства, подобные любви и симпатии, уже надёжно утвердились в генетическом фонде даже до того, как появился homo sapiens. У биологов есть довольно чёткое представление о том, как это впервые произошло. I think it's probably the case that, in the human evolutionary lineage, even before there were homo sapiens, feelings like compassion and love and sympathy had earned their way into the gene pool, and biologists have a pretty clear idea of how this first happened.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!