Примеры употребления "усугубляющих" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все109 aggravate96 make worse2 другие переводы11
ИЧМ поможет восточноазиатским странам снизить их зависимость от накопления, как формы самострахования, дорогостоящих резервов, усугубляющих глобальный дисбаланс. The CMIM could help East Asian countries to reduce their reliance on accumulating, as a form of self-insurance, costly reserves that fuel global imbalances.
Защитники здоровья нации утверждают, что это один из факторов, усугубляющих проблему существования устойчивых к воздействию лекарственных препаратов бактерий. Public health advocates say it’s one contributor to the nation’s growing problem with increasingly hard-to-treat germs.
Но методы, которыми пользуются правительства и соображения, которыми они руководствуются при установлении регулирующих правил, усугубляющих разрыв, гораздо меньше выносятся на обсуждение. But the ways governments in developing countries exacerbate the divide through their own regulatory policies are much less well understood.
Среди факторов, усугубляющих опасность того, что заявитель будет подвергнут пыткам по возвращении в Эфиопию, фигурировала степень его участия в политической деятельности в Эфиопии в начале 90-х годов. Among the factors contributing to a personal risk of the complainant to be subjected to torture upon return to Ethiopia was the complainant's degree of involvement in political activities in the early 1990s in Ethiopia.
Помимо этого, десятки уважаемых учёных и НКО, а также международные и австралийские юристы требуют, чтобы комитет рекомендовал Австралии прекратить поддержку проектов, усугубляющих негативное воздействие изменения климата на Большой Барьерный риф. Similarly, dozens of renowned scientists, NGOs, and international and Australian lawyers have demanded that the WHC counsel Australia not to continue supporting developments that will exacerbate the impact of climate change on the Great Barrier Reef.
сознавая наличие многочисленных, взаимосвязанных и взаимно усугубляющих проблем, стоящих перед международным сообществом, их связь с темами, отобранными для основной сессии Совета 2008 года, и необходимость согласованных и оперативных мер реагирования, Conscious of the multiple, interrelated and mutually reinforcing challenges confronting the international community and their relationship to the themes chosen for the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council and the need for a concerted and prompt response,
сознавая наличие многочисленных, взаимосвязанных и взаимно усугубляющих проблем, стоящих перед международным сообществом, их связь с темами, отобранными для основной сессии Экономического и Социального Совета 2008 года, и необходимость согласованных и оперативных мер реагирования, “Conscious of the multiple, interrelated and mutually reinforcing challenges confronting the international community and their relationship to the themes chosen for the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council and the need for a concerted and prompt response,
Мое Управление в сотрудничестве с ЮНЭЙДС и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) организовало в Дурбане дискуссионный форум для изучения взаимосвязи между многочисленными формами расизма и дискриминации в качестве факторов, усугубляющих эпидемию ВИЧ/СПИДа и возникающих в ответ на нее. My Office, in collaboration with UNAIDS and the World Health Organization (WHO), hosted a panel event in Durban to explore the relationship between multiple forms of racism and discrimination as determinants of and responses to the HIV/AIDS epidemic.
Столь значительное число нуждающихся в защите людей, комплексный характер кризисов и усугубляющих их факторов, в том числе незаконный оборот оружия, незаконная эксплуатация природных ресурсов и использование наемников, в общей сложности наносят удар по некомбатантам и обусловили значительное увеличение ресурсов, необходимых для решения этой проблемы. The high number of people to be protected, the complex nature of crises and exacerbating factors — inter alia, arms trafficking, illegal exploitation of natural resources and the use of mercenaries — combine to target non-combatants and have caused a considerable rise in the resources needed to address this issue.
Такие индексы могут помочь в выявлении количественной оценки факторов, усугубляющих сложные и весьма специфические проблемы малых островных развивающихся государств, и тем самым значительно активизировать обсуждение эффективных путей устранения этой уязвимости и повышения способности этих стран адаптироваться к явлениям, связанным с уязвимостью, таким, как экономические потрясения, экологические катастрофы или социально-культурные тенденции, и принимать ответные меры. Such indices may help to identify and quantify the factors contributing to the complex and very specific problems of SIDS, and thus greatly enhance the debate on effective ways to address their vulnerability, and to increase their ability to adapt and react to events caused by vulnerability, such as economic shocks, environmental disasters or socio-cultural trends.
стимулирование процесса изменения социально-культурных схем поведения мужчин и женщин, включая разработку программ формального и неформального образования на всех уровнях учебного процесса для борьбы с предрассудками, обычаями и другими видами практики, основанными на предполагаемой подчиненности или предполагаемом превосходстве какого-либо из полов и стереотипах в отношении роли мужчины и женщины в семье и обществе, оправдывающих или усугубляющих насилие; Promote a change in sociocultural patterns of behaviour of men and women, including through the establishment of formal and informal education programmes adapted to every level in the educational process, in order to counteract prejudices, customs and any other practice based on the alleged inferiority or superiority of either sex, or attributing stereotypical roles for men and women that legitimize or exacerbate violence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!