Примеры употребления "уступкой" в русском

<>
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой. When the Maastricht Treaty was negotiated, the Germans considered this provision an important concession.
Экстраполируя опыт Америки 2001 года, когда уступкой в $ 300 на социально обеспеченного человека увеличили расходы примерно на 25% от распределенной общей суммы, чек в € 500 ($ 640) от ЕЦБ может повысить расходы примерно на 34 млрд €, или 1,4% ВВП. Extrapolating from America’s experience in 2001, when a $300 per person social-security rebate boosted spending by about 25% of the total amount distributed, a €500 ($640) check from the ECB could increase spending by about €34 billion, or 1.4% of GDP.
Многие на Украине и их сторонники на Западе считают это неприемлемой уступкой. Many in Ukraine and their supporters in the West consider this an unacceptable concession.
Некоторые нынешние и бывшие чиновники, поддерживающие эту программу, сочли этот шаг большой уступкой. Some current and former officials who support the program cast the move as a major concession.
Поэтому новые отношения между Россией и США не являются односторонней уступкой России, как многие здесь заявляют. So the new Russia/US relationship is not one of unilateral Russian concessions, as so many people here claim.
В этой связи все попытки назвать принятие Израилем решения о сосуществовании двух государств уступкой также должны отвергаться. In this connection, attempts to characterize Israeli acceptance of the two-State solution as a concession must also be rejected.
Идея, что группы должны иметь равные права, но оставаться разделенными являлась последней уступкой традиционалистов со старого американского юга. The notion that groups should have equal rights but remain separate was once the ultimate concession of traditionalists in the old segregated American South.
В то же время это не стало уступкой реакционеру Стрелкову, чьи цели кажутся подавляющему большинству россиян слишком нереалистичными. At the same time, it's no concession to the reactionary Strelkov, whose goals are too unrealistic for most Russians.
Подписание нового договора СНВ взамен договора START представляется огромной и бессмысленной уступкой американцев, не преследующей сколько-нибудь ясной цели. The signing of a replacement of the START treaty is being described as a huge and unnecessary concession by the Americans with out any clear goal.
Двухобщинная и двухзональная федерация является нашей конечной и нелегкой уступкой, а не исходной позицией для переговоров, направленных на изыскание компромиссного решения. A bi-communal, bi-zonal federation constitutes our ultimate and painful concession and not a starting position for negotiations aiming at the finding of a “middle-of-the-road settlement”.
Владимир Путин получил не только своих солдат, но и шанс на то, что лидеры Евросоюза воспользуются его «уступкой» и отвернутся от Украины. Mr. Putin not only got his soldiers back but also bought a chance that E.U. leaders will seize on his “concession” as a pretext to betray Ukraine.
Присутствие этой партии считалось уступкой Москве и самым первым признаком признания Ираном того, что одновременное изгнание из страны сразу двух сверхдержав было попросту невыполнимым. It was widely considered as a concession to Moscow and an earliest sign of Iranian acceptance that shunning both superpowers at the same time was simply unworkable.
Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев. Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots.
Отказ захватывать Хоккайдо стал крупной уступкой, но Сталин пошел на нее не из-за Хиросимы. Это была последняя попытка советского диктатора сохранить быстро разрушавшееся партнерство с США. Stalin’s retreat at Hokkaido was a major concession made in spite of Hiroshima — a late effort by the Soviet dictator to patch up the rapidly unraveling relationship with the United States.
Если говорить о планах США разместить элементы системы противоракетной обороны в Европе, некоторым американским комментаторам представляется огромной уступкой США России то, что США отказалась от размещения радиолокаторов в Чешской республике и противоракетных щитов в Польше. Regarding U.S. plans to deploy antimissile defense elements in Europe, some American commentators see a big U.S. concession to Russia in the cancellation of U.S. plans to station radar elements in the Czech Republic and missile shields in Poland.
Хотя много лет назад католическая церковь признала бесперспективность униатизма, это заявление можно считать уступкой Папы Франциска, согласно которой греко-католической церкви не следует расширять свое влияние и что она должна стремиться к примирению с православной церковью. Though the Catholic Church has acknowledged years ago that uniatism was a dead end, this can be read as Pope Francis's concession that the Greek Catholic Church should not expand and that it should seek to make peace with the Orthodox Church.
В российском проекте конституции единственной очевидной уступкой повстанцам стало требование обеспечить пропорциональное представительство этнических и религиозных групп в правительстве — вероятно, это более мягкая версия ливанской модели, в рамках которой разнообразные группы имеют право занимать определенные должности в правительстве. The only obvious concession to the rebels in the draft constitution would be proportional representation for ethnic and religious groups in the cabinet – presumably a softer version of the Lebanese model, under which the country's diverse groups are entitled to specific government positions.
Последняя уступка радикально изменила ситуацию. The last concession was a game changer.
Дополнительные доходы от налогов, что произвела бы такая уступка, значительно сократили бы дефицит государственного бюджета. The extra tax revenue that such a rebate would produce would reduce government deficits significantly.
С самого начала после уступки суверенитета британская колониальная администрация, действовавшая от имени Короны, заняла благожелательную позицию по этому вопросу. From the outset after Cession, the British Colonial Administration, on behalf of the British Crown, adopted a sympathetic approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!