Примеры употребления "устарела" в русском

<>
А сейчас, конечно, и вся та технология устарела. And now, of course, the whole technology is obsolete.
Программа Internet SCSI Initiator Software устарела Internet SCSI Initiator software is outdated
Численный состав не является основным показателем: в составе сухопутных войск Северной Кореи, по оценкам, находится 950 000 человек, однако северокорейская армия уже устарела и не способна проецировать наземную военную мощь за пределы Корейского полуострова. Manpower isn’t everything: North Korea has an estimated army size of 950,000, but is antiquated and unable to project land power beyond the Korean peninsula.
Предшествовавшая Арабской весне парадигма, которая описывала Ближний Восток как разделенный на "умеренных" и "экстремистов" - устарела. The pre-Arab Spring paradigm that framed the Middle East as being divided between "moderates" and "extremists" has become obsolete.
Китай не хочет, чтобы промышленность страны устарела и стала неконкурентной. It does not want to see its industries outdated and uncompetitive.
Я также вам должен сказать, что техника, которая здесь показана, уже устарела и считается опасной. Now I have to tell you that the techniques being shown here are obsolete and dangerous.
Необходимо срочно пересмотреть специальную шкалу взносов на операции по поддержанию мира; нынешняя система слишком устарела, для того чтобы служить делу поддержания международного мира или интересам государств-членов. The ad hoc scale of assessments for peacekeeping operations required urgent reform; the current system was now too outdated to serve either the cause of international peace or the interests of Member States.
В своих интервью он недвусмысленно заявляет, что считает Североатлантический альянс важной организацией, однако подчеркивает, что она устарела. He made it clear in interviews that he thought the NATO alliance was important, though he also said he believed it was obsolete.
Одна из причин, по которым вы можете не получить код — ваша контактная информация устарела или стала недоступной (например, в результате изменения адресов электронной телефоны или телефонных номеров). One reason you might not receive the code is because your security information is outdated and you can’t access it anymore (for example, you changed email addresses or phone numbers).
В равной степени устарела критика президента в адрес кандидата от республиканцев Митта Ромни, назвавшего Россию главным врагом Америки. Equally obsolete was the president’s ridicule of GOP nominee Mitt Romney for stating that Russia was America’s principal adversary.
Для начала он призвал изменить полномочия НАТО. «НАТО устарела и нуждается в изменениях, чтобы дополнительно сосредоточиться на терроризме...» He dived in, calling for a reform of NATO’s mandate: “N.A.T.O. is obsolete and must be changed to additionally focus on terrorism. . .”
Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке. I believe that it is obsolete, pedagogically disastrous, and ignores the tremendous scientific advances of the twentieth century.
Это не значит, что Украина устарела, несмотря на рассказы о том, что «Северный поток — 2» похоронит Нафтогаз и, по умолчанию, Украину. That doesn't mean Ukraine is obsolete, despite the narrative that Nord Stream II will put Naftogaz and, by default, Ukraine, six feet under.
С одной стороны, некоторые критики утверждают, что новая СОД, возможно, уже устарела, поскольку в ней не используются нынешние стандарты систем управления документацией. On the one hand, some critics argue that the new ODS may already be obsolete as it does not use current standards of document management systems.
Все они строятся по нашей модели 50-60-х, которая устарела, я бы сказал. По всему земному шару строятся сотни новых городов. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world.
Значительная часть метеорологического оборудования большинства развивающихся стран находится в эксплуатации на протяжении многих десятилетий и поэтому устарела, не позволяя получать надежные сводки и прогнозы погоды. Much of the meteorological equipment in most of the developing countries has been in use for decades and has, therefore, become obsolete, resulting in unreliable data and weather predictions.
Отчасти проблема объяснялась нехваткой техники. Красная армия в свое время перевооружилась слишком быстро, и основная часть ее огромного танкового и авиационного парка за десять лет устарела. Part of the problem resulted from equipment; the Red Army had re-equipped too soon, and the bulk of its vast pools of tanks and aircraft had gone from state-of-the-art to obsolete in less than a decade.
Пенс несколько раз опроверг заявления, сделанные Трампом в прошлом, в том числе, его утверждение о том, что НАТО «устарела», и что Путин «более сильный» лидер, чем президент Обама. Pence on several instances denied statements that Trump had made in the past, including his assertion that NATO is “obsolete” and his suggestion that Putin is a “stronger” leader than President Obama.
По мере того, как сегодня специалисты МВФ работают во всем мире, помогая правительствам разрабатывать программы для восстановления доверия, становится понятным, что роль кредитора последней инстанции еще не устарела. As IMF teams now work across the globe to assist governments in devising programs that can restore confidence, it is clear that the role of lender of last resort is not obsolete.
Г-жа ЧАВЕС БЬЕТТИ (Гватемала) задается вопросом, не устарела ли в свете мнений, высказанными договорными органами, статья 6 Конвенции МОТ № 97 и не нуждается ли она в пересмотре. Ms. CHÁVEZ BIETTI (Guatemala) asked whether, in the light of the opinions issued by the treaty bodies, article 6 of ILO Convention No. 97 had become obsolete, and thus required revision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!