Примеры употребления "устаревшее" в русском с переводом "outdated"

<>
(Устаревшее трудовое законодательство страны запрещает увольнять государственных служащих, находящихся на больничном.) (Ukraine’s outdated labor laws prevent public officials on sick leave from being fired.)
Перспектива вступления Турции в состав Евросоюза также сможет рассеять устаревшее мнение о том, что Европа является христианским миром. The prospect of EU membership for Turkey would also dispel the outdated notion that Europe stands for Christendom.
Программа также помогла изменить устаревшее молдавское законодательство о виноделии, что облегчило новым частным винодельням конкуренцию со старыми советскими гигантами. It also shaped Moldova’s outdated legislation on wine production to allow new privately owned wineries to compete more effectively with old Soviet-era behemoths.
Отсутствие стабильности, недостаток решительности, дезорганизация и устаревшее мышление — не самый удачный набор качеств даже в условиях унылого и ничем не примечательного времени между войнами. Weakness, lack of resolve, disarray, and outdated thinking would be a lousy combination in the doldrums of peacetime.
В то же время, в основе озабоченности по поводу российской пропаганды и информационной войны лежит устаревшее и весьма однобокое (в собственных интересах) понимание идеологии. At the same time, the concern about Russian propaganda and information warfare rests on an outdated and self-serving understanding of ideology.
В частности, не будет ли единый глобальный центральный банк и мировая валюта иметь больший смысл, чем наше запутанное, неэффективное и устаревшее скопление национальных денежно-кредитных политик и валют? In particular, wouldn’t a single global central bank and a world currency make more sense than our confusing, inefficient, and outdated assemblage of national monetary policies and currencies?
К числу причин, объясняющих снижение активности деятельности по мониторингу и оценке вод, отмечавшееся в начале 90-х годов, относятся такие, как неэффективное или устаревшее оборудование для мониторинга, отсутствие запасных частей, не отвечающие требованиям лабораторные измерительные устройства, ухудшение положения с отбором проб и их доставкой с отдаленных станций и потеря квалифицированного персонала. Among the reasons given for the decline of water monitoring and assessment activities in the early 1990s were poor or outdated monitoring equipment, lack of spare parts, inadequate laboratory devices, a worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and loss of qualified staff.
В число причин, объясняющих снижение активности деятельности по мониторингу и оценке вод, отмечавшееся в начале 90-х годов, входят такие, как неэффективное или устаревшее оборудование для мониторинга, отсутствие запасных частей, не отвечающие существующим требованиям, лабораторные измерительные устройства, ухудшение положения с взятием проб и их перевозкой от отдаленных станций и потеря квалифицированного персонала. Among the reasons given for the decline of water monitoring and assessment activities in the early 1990s were poor or outdated monitoring equipment, lack of spare parts, inadequate laboratory devices, a worsening situation regarding sampling and sample transport from remote stations, and loss of qualified staff.
НКПЧ указала на то, что отправлению уголовного правосудия в Нигерии мешают следующие проблемы: устаревшее законодательство; коррупция и недостаточный доступ к правосудию, причем ошибки, допускаемые в ходе отправления уголовного правосудия, нередко приводят к еще большему числу нарушений прав человека; и что введенные федеральным правительством меры, направленные на повышение эффективности отправления правосудия, еще должны лишь принести ожидаемый результат48. NHRC indicated that the administration of criminal justice in Nigeria is bedevilled with: outdated legislation; corruption; and poor access to justice, with lapses that occur in the course of criminal justice administration often leading to multiple violations of human rights; and that measures put in place by the Federal Government relating to efficient justice delivery are yet to yield the desired result.
Наслаждайся своим устаревшим форматом, дедуля. Enjoy your outdated format, grandpa.
Читая газету - она никогда не станет устаревшей. Reading the newspaper - it never has to be outdated.
Чтобы удалить устаревшие записи ретробонусов, выполните следующие действия. To delete outdated rebate records, follow these steps:
Мы пытались построить, или, значительно реконструировать устаревший аэропорт. We were trying to build, or reconstruct largely, an airport that had grown outdated.
Удаление устаревших заказов на продажу для центра обработки вызовов Delete outdated sales orders for a call center
По словам Онищенко, процитированным российскими информационными агентствами, замораживание – устаревшая технология. Onishchenko was quoted by Russian wire services as saying that freezing is an outdated technology.
почтовый клиент для iPhone или iPad с устаревшей операционной системой; The Mail app on an iPhone or iPad that has an outdated operating system
Это не означает, что Китай должен спасать устаревшие местные отрасли. This does not mean that China should rescue outdated local industries.
Давно устаревшие законы об авторском праве и лицензировании должны быть пересмотрены. Long-outdated copyright and licensing laws must be overhauled.
Эта ошибка возникает при попытке открыть сайт с устаревшим кодом безопасности. You'll see this error if you're trying to go to a website that has outdated security code.
Удаление устаревших заказов на продажу для центра обработки вызовов [AX 2012] Delete outdated sales orders for a call center [AX 2012]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!