Примеры употребления "установленный факт" в русском с переводом "established fact"

<>
Переводы: все10 established fact9 другие переводы1
Гуманитарные обоснования были похожи на сомнительные правопритязания, а не на установленный факт, и чем-то напоминали заявления Буша о несуществующем оружии массового уничтожения в Ираке. The humanitarian justification was a dubious claim rather than an established fact, an analogue to George W. Bush's nonexistent WMDs in Iraq.
Проблемы, с которыми столкнулся Регистр, подтверждают, однако, тот установленный факт, что рамки Регистра следует расширить, поскольку Регистр, ограничивающийся семью категориями обычных вооружений, не будет соответствовать требованиям государств в плане безопасности и, таким образом, не обеспечит всеобщего участия в нем. The problems encountered by the Register, however, confirm the established fact that the scope of the Register must be expanded, because a Register that is limited to seven categories of conventional arms will not meet the security needs of States and will thus not attract universal participation.
Если Трамп назначит Тиллерсона, сенаторам необходимо будет искать четкие заявления с признанием установленных фактов воинственного поведения России. If Mr. Trump nominates Mr. Tillerson, senators should seek clear statements recognizing the well-established facts about Russia’s belligerent behavior.
Кроме того, он заявил близкому к российским спецслужбам телеканалу LifeNews, что говорил просто гипотетически, а не заявлял о наличии у сепаратистов «Бука» как об установленном факте. He also told LifeNews, a Russian television channel close to the Russian security services, that he was merely speaking in hypotheticals, not stating separatist ownership of a Buk as established fact.
Если не случится невероятное, и Запад не осуществит полномасштабную военную интервенцию, расчленение Украины станет (вернее, уже становится) установленным фактом. И изменить этот факт в обозримом будущем не удастся. The partition of Ukraine is now — barring the extraordinarily unlikely event of a full-scale military intervention by the West — an established fact that will not be undone for the foreseeable future.
Однако Россия, по словам американского представителя, сочла само упоминание геноцида «красной чертой» и наложила вето на признание «установленного факта, подтвержденного сотнями тысяч страниц свидетельских показаний, фотографий и криминалистических данных». But Russia, she said, considered a reference to genocide a “redline” and vetoed “a well-established fact documented by hundreds of thousands of pages of witness testimony, photographic evidence and forensic evidence.”
Удивляет следующее: несмотря на то, что все данные нападки на науку, совершаемые уже в течение 30 лет, являются совершенно безосновательными, многих они до сих пор заставляют сомневаться в установленных фактах. What is amazing is that, although these attacks on science have been wrong for 30 years, they still sow doubts about established facts.
Университеты являются центрами научных исследований, критического мышления и оживленной дискуссии, где следующее поколение не только подвергается установленным фактам и теориям, но и учится анализировать идеи, определять недостатки и помогает обогатить и расширить нашу базу знаний. Universities are hubs of research, critical thinking, and lively debate, where the next generation is not only exposed to established facts and theories, but also learns to dissect ideas, pinpoint flaws, and help enrich and expand our knowledge base.
Даже если эти сообщения желтой прессы не соответствуют действительности, установленным фактом является то, что Салаху Абдесламу (Salah Abdeslam), на которого устроила охоту бельгийская полиция, парализовав Брюссель, а также его брату Брахиму, подорвавшему себя возле парижского ресторана, за два месяца до терактов принадлежал грязный бар в брюссельском Моленбеке. Even if these reports carried by tabloids are false, it is an established fact that Salah Abdeslam, the subject of a Belgian manhunt that has paralyzed Brussels since the weekend, and his brother Brahim, who blew himself up outside a Paris restaurant, owned a gritty bar in Molenbeek, Brussels, until two months before the attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!