Примеры употребления "установленная политика" в русском

<>
В соответствии со стандартными критериями классификации и установленной политикой Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), особенно в отношении классификации должностей представителей, класс должностей представителей отделений в Бурунди и Сомали предлагается повысить до уровня Д-1. Following the standard International Civil Service Commission (ICSC) classification criteria and established policy, particularly for the classification of posts of representatives, the posts of the representatives of the Burundi and Somalia offices are proposed to be upgraded to the D-1 level.
Для обеспечения своевременного завершения комиссией по расследованию работы по рассмотрению весьма технических по характеру случаев или случаев, требующих наличия специальных навыков, в соответствии с вновь установленной политикой заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке имеют право учреждать комиссию по расследованию в Центральных учреждениях, используя необходимые ресурсы и специалистов, имеющихся в Центральных учреждениях и миссиях. In order to ensure the timely completion of board of inquiry proceedings on cases of a highly technical nature or where specialized skills are required, the newly established policy enables the Under-Secretary-Generals of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to establish a headquarters board of inquiry, drawing on the necessary resources and skills of Headquarters and the missions.
Репортер засыпал политика вопросами. The reporter shot questions at the politician.
Но ручка управления YF-16, установленная справа, а не привычно в центре, не сдвинулась. However, in response to the pilot’s input, the control stick in the YF-16, mounted on the right instead of the customary center, didn’t actually move.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Margin Call – это ситуация, когда соотношение между установленным Обществом остатком на счету финансовых инструментов - „equity”, в том числе нереализованная прибыль \ убытки от открытых (-ой) позиций (-ии), и финансовым обеспечением, становится равно или меньше, чем величина установленная Обществом или Контрагентом - 50% от установленного Обществом финансовым обеспечением. Margin Call – a situation where the ratio of the determined by the Company financial instruments account balance (“equity”), including unrealized gains/losses on open positions, to the collateral, becomes equal to or less than the established by the Company or Counterparty level, 50% of the collateral, required by the Company.
Честность не всегда лучшая политика. Honesty is not always the best policy.
Stop Loss/Stop Out – наступает в случае, если соотношение между установленным Обществом остатком на счету финансовых инструментов - „equity”, в том числе нереализованная прибыль \ убытки от открытых (-ой) позиций (-ии), и финансовым обеспечением, становится равно или меньше, чем величина установленная Обществом или Контрагентом - 30% от установленного Обществом финансовым обеспечением. Stop Loss/Stop Out happens when the ratio of the determined by the Company financial instruments account balance (“equity”), including unrealized gains/losses on open positions, to the collateral, becomes equal to or less than the established by the Company or Counterparty level, 30% of the collateral, required by the Company.
Как связаны политика и война? What is the relationship between politics and war?
Своп-ставка продажи означает ЛИБОР для валюты плюс маржа, не превышающая 0,25%, установленная нами. Sell Swap Rate means LIBOR for a currency plus a margin of no more than 0.25% as determined by us.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
Что у меня сработало, так это лимитная заявка, установленная в рамках цены покупки/продажи, смещенная на несколько центов в пользу маркет-мейкера. What has worked for me is a limit order set within the bid/ask price, biased a few cents in the market maker’s favor.
Мери интересует политика. Mary is interested in politics.
«Установленная правительством минимальная розничная цена на пол-литра водки с прошлого года выросла примерно на 30% и достигла 220 рублей, как сообщает агентство Reuters». Since last year, the government-regulated minimum price of half a litre (17 oz) of vodka has increased by around 30% to 220 roubles ($4.10; £2.64), Reuters adds.
Общество, политика Society, Politics
При необходимости укажите другую стратегию назначения ставок, например, "Цена за просмотр, установленная вручную", в соответствующем разделе. And you can change your bid strategy to “Manual CPV” using the drop-down menu under the “Bid strategy” section.
Общество и политика Society and Politics
Найдите в списке спецификаций пункт Установленная ОЗУ и просмотрите параметры. Scroll down the list of your PC's specifications to Installed RAM, and identify your PC's RAM count.
"Наша нынешняя политика состоит в том, что электронные устройства не могут использоваться во время взлета и посадки, и в ближайшее время мы не планируем ее менять", - заявила она. "Our current policy is that electronic devices cannot be used during take-off and landing and we have no immediate plans to change that," it said.
Если установленная продолжительность видео будет превышать оригинальную, ролик начнет повторяться. Lengthening past the original length of the video will result in the video repeating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!