Примеры употребления "успокаивать" в русском с переводом "comfort"

<>
Однако это не должно нас успокаивать. But this should provide little comfort.
Мы не можем успокаивать себя словами типа «тогда оно того стоило». Not so we can comfort ourselves by saying, “Oh, that was worth it then.”
– Нам не стоит успокаивать себя мыслями о якобы существующем отставании по характеристикам детекторных устройств и спутников. “We should not take comfort in some perceived lags in sensors or satellites capabilities.
Возможно, на TED это посчитают ересью, но я хочу представить вам самую важную инновацию, в медицине на будущие 10 лет, и это возможность человеческой руки - прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять. This may actually be heresy to say this at TED, but I'd like to introduce you to the most important innovation, I think, in medicine to come in the next 10 years, and that is the power of the human hand - to touch, to comfort, to diagnose and to bring about treatment.
"Это, - добавил он, - должно успокоить тревогу". This, it added, “should provide comfort.”
Успокаивает лишь тот факт, что отправляюсь я туда не девственником. I can at least feel comforted by the fact that I'm not going in a virgin.
Он не пытается подсластить пилюлю, не предпринимает попыток успокоить читателя. There is no sugar-coating for him, no effort to comfort the reader.
Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным. There was something comforting about a voice that was not my own.
Иногда я думал, я должен забрать её домой, отмыть, успокоить, одеть. Sometimes I'd think I should take her home with me, bathe her, comfort her, dress her.
Когда меня одолевало желание съесть гнилую плоть моего товарища, он успокаивал меня. As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade, he gave me comfort.
Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает. The only comforting conclusion that the three economists reach is that these effects gradually peter out.
Во-первых, эти документы помогают успокоить американцев, демонстрируя им, что власти все прекрасно понимают. For one thing, the documents should create a comforting feeling among the American public that officials aren't asleep at the switch.
Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004, и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя. When the liberal team loses, as it did in 2004, and as it almost did in 2000, we comfort ourselves.
Серьёзно, я блюю из-за химии прямо в туалет, и поглаживаю маму по спине, пытаясь её успокоить. I mean, I'm literally puking chemo vomit into a toilet and patting my poor mother on the back, trying to comfort her.
И первое, что почти всегда делает каждая медсестра, она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его. And so the first thing that pretty much every nurse did, was hold the patient's hand to comfort them.
Тем не менее, успокаивает тот факт, что разногласия Европы по глобальным вопросам не оказали избыточного влияния на внутреннюю динамику ЕС. It is nevertheless comforting that Europe's differences on global issues have not had an excessive impact on the EU's internal dynamics.
И таким образом они успокаивают себя мыслью о том, что требования демократических перемен отражают неурядицы в экономике Гонконга и ничего больше. So they comfort themselves with the thought that demands for democratization reflect Hong Kong's economic woes, nothing more.
Наши исполнители часто говорят о политической предвзятости, чтобы успокоить себя и остальных, поскольку в противном случае они будут выглядеть просто неудачниками. Our entries often lean on political bias to comfort what otherwise might be seen as sore loser syndrome, too.
Китайцы успокоены собственным воображаемым образом, созданным из комбинации мирового восхищения их динамизмом, алчного стремления на их безграничный рынок и боязнью конкуренции с их стороны. The Chinese are comforted in their self-image by the world's combination of admiration for their dynamism, greed for the market they constitute, and apprehension for the competition they represent.
Однако похоже, что мы не сможем их успокоить. Вполне вероятно, что в условиях климатических изменений такого рода события будут происходить чаще, а не реже. It seems, however, that we won’t be able to give the comfort that is wanted; in fact, it is likely that with climate change these types of event will become more rather than less prevalent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!