Примеры употребления "успехах" в русском с переводом "achievement"

<>
Она полагает, что его усилия по подготовке доклада и представлению информации о достигнутых в области прав человека успехах являются достойными подражания примерами. It was of the view that the efforts made to present the report and clarify achievements in the field of human rights are examples to be followed.
Говоря о некоторых успехах, достигнутых Группой, он подчеркнул важность принятия стандартов и кодексов, а также их осуществления, что содействует повышению уровня транспарентности в финансовых отчетах. In discussing some of the achievements of the Group, he highlighted the acceptance of standards and codes, as well as their implementation, which contributed to transparency in financial statements.
Несмотря на разоблачения, вызывающие сомнения в российских военных успехах в Пальмире, Москва отодвинула на задний план все негативные сообщения, изобретательно используя свои ресурсы по формированию общественного мнения. Despite revelations that cast doubt on Russia’s military achievements in Palmyra, negative reports were overshadowed by Moscow’s resourceful use of public relations.
Министр равноправия ежегодно публикует годовой доклад и план действий, в которых рассказывается об успехах, достигнутых за предыдущий год (годовой доклад), и мероприятиях, запланированных на предстоящий год (план действий). Each year the Minister for Gender Equality publishes an annual report and action plan, which describes the achievements reached the previous year (annual report) and the activities planed for the coming year (action plan).
Эти отчеты будут носить аналитический характер, и в них будет сообщаться, среди прочего, об осуществлении намеченных мероприятий, испытываемых в настоящее время трудностях, достигнутых успехах и ходе реализации целей проектов. These progress reports will be analytical in nature, including the status of intended outputs and present descriptions of difficulties, achievements and progress towards accomplishment of project objectives.
Если говорить об успехах авиационно-космической промышленности Китая за истекший год, то 25 марта 2002 года в Китае был осуществлен запуск непилотируемого космического аппарата «Шэньчжоу 3», который 1 апреля благополучно вернулся на Землю. Concerning the achievements in China's aeronautical industry over the past year, he said that, on 25 March 2002, China had launched the unmanned spacecraft Shenzhou 3, which had returned successfully to Earth on 1 April 2002.
Я не хочу ездить в Давос, встречаться с иностранными инвесторами и партнерами и рассказывать им о наших успехах, в то время как за моей спиной решаются какие-то вопросы в интересах отдельных людей». I don't want to go to Davos and recount our achievements while some people are getting favors behind our backs.
Возможно, подписание нового соглашения о сокращении вооружений окажется полезным для Соединенных Штатов, и, будем надеяться, оно поспособствует улучшению американо-российских отношений. Но администрации не следует спешить с заявлениями о своих успехах в средствах массовой информации, как не стоит даже мысленно преувеличивать их значение. Signing a new arms reduction agreement may help the United States and may contribute to U.S.-Russian relations, but the administration would do well not to overstate the achievement either in the media or in its internal deliberations.
9 декабря 2004 года в ознаменование первого Международного дня борьбы с коррупцией в Латвии было проведено несколько мероприятий, включая пресс-конференцию, на которой была представлена информация об успехах БПКБ в борьбе с коррупцией, презентацию по вопросам осуществления Национальной программы предупреждения коррупции на 2004-2008 годы и прошедшее в Верховном суде мероприятие, ознаменовавшее начало проводимой по инициативе ЮНОДК кампании по информированию общественности. On 9 December 2004, a number of activities commemorated the first International Anti-Corruption Day in Latvia, including a press conference to inform about the achievements of CPCB in the fight against corruption, a presentation on the implementation of the National Corruption Prevention Programme for 2004-2008 and the launch of the UNODC public service announcement campaign at the Supreme Court.
Успех в одном месте станет моделью для всех остальных. And an achievement in one place can be a model everywhere else.
Успехи Турции еще более поразительные, учитывая ситуацию вокруг нее. Turkey’s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood.
Отслеживание своих успехов и достижений в играх с друзьями. Track your game progress and achievements with your friends.
Да, этот успех будет достигнут в основном за счёт Китая. Of course, such an achievement would be driven largely by China.
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения? You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл. Comparable, in its own very peculiar way, to the achievements of Microsoft or Google.
Это два единственных значительных дипломатических успеха международного сообщества за последние годы. These are two of the international community’s only significant diplomatic achievements in recent years.
Однако наряду с заметными успехами у ФСЭГ имеется немалое количество недостатков. However, the visible achievements of the GECF are marred with a number of drawbacks.
Для ученых этот маленький успех возвещал серьезный прорыв в сфере генной модификации. For scientists, the strange little success heralded important achievements in gene modification.
Тем не менее, успехи Кубы в распространении грамотности и общественном здравоохранении значительны. Yet Cuba’s achievements in boosting literacy and public health are substantial.
Было бы несправедливо отрицать те успехи, которых, вопреки всему, достигло правительство Порошенко. It would be unfair to deny the achievements that the Poroshenko government has made against huge odds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!