Примеры употребления "усовершенствованной" в русском с переводом "improve"

<>
Решение проблемы климатических изменений состоит в усовершенствованной технологии. The key to climate change control lies in improved technology.
В ближайшем будущем русские надеются возобновить производство усовершенствованной версии своего бомбардировщика Ту-160М2. In the near future, the Russians hope to restart production of the much improved Tu-160M2 version of the Blackjack.
Новый двигатель сопряжен с автоматом переключения передач и усовершенствованной трансмиссией, что должно повысить мобильность Т-72. The new engine is coupled with a new automatic transmission system and improved drivetrain, which should improve the T-72’s mobility.
саммит в Вашингтоне, во время которого было достигнуто полезное соглашение о применении усовершенствованной системы ядерной безопасности; a Washington summit that reached useful agreement on the implementation of improved nuclear-security measures;
Для подкрепления усовершенствованной системы отчетности нужно создать и/или улучшить информационные системы на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. Information systems should be established and/or improved at the national, subregional, regional and global levels in order to support the enhanced reporting system.
Субмарина стала менее шумной благодаря усовершенствованной изоляции оборудования и его перемещению в те отсеки, где они производят меньше шума. It features improved quietness due to further isolation of the machinery, moving other machinery to areas where they would make less noise.
Он отмечает также, что систему учета запасов топлива планируется заменить начиная с 2009 года усовершенствованной электронной системой управления запасами топлива. It also notes that the fuel accounting system is to be replaced by an improved electronic fuel management system beginning in 2009.
В Северной Америке и во многих европейских странах обеспечен почти полный охват усовершенствованной системой водоснабжения (подключение жилищ) и санитарии (канализационные системы). North America and many European countries have an almost full coverage of improved water supply (house connections) and sanitation (sewers).
Но, принимая в расчет как возросшую щедрость богатых наций, так и применение усовершенствованной финансовой и страховой технологии, он как раз может оказаться прав. But if we take account of both the increased generosity of rich nations and the application of improved financial and insurance technology, he just might be right.
Самый эффективный самолет из семейства «Фланкеров» (Flanker — так в НАТО называют серию образцов самолетов Су — прим. пер.) Су-35, обладающий серьезно усовершенствованной электроникой, двигателями и корпусом. The most potent Flanker derivative is the Su-35, which is a much-improved version with vastly improved avionics, engines and airframe.
ВМС создадут 12 субмарин на замену 14 действующим атомным подводным лодкам типа «Огайо». В новых лодках будет реактор с усовершенствованной активной зоной, что увеличит его срок службы. The Navy is only building 12 Ohio Replacement submarines to replace 14 existing Ohio-class nuclear-armed boats because the new submarines are being built with an improved nuclear core reactor that will better sustain the submarines, Navy officials have said.
Это заседание проходит в непростое для политики ФРС время, их программа QE 3 должна завершиться в следующем месяце, и рынок предполагает узнать подробности новой и усовершенствованной стратегии выхода. This meeting comes at a delicate time for Fed policy, its QE 3 programme is due to come to an end next month and the market is expecting details of a new and improved exit strategy.
Но к тому времени у немцев появились новые танки с усовершенствованной броневой защитой и длинноствольными пушками калибра 75 и 88 мм, снаряды которых пробивали прежде неуязвимую броню КВ. But by that time, new German tanks with improved armor and long-barreled seventy-five- or eighty-eight-millimeter guns could penetrate the KV’s formerly near-impervious armor.
Служащие банков получают вознаграждение за более высокую прибыль - как в результате усовершенствованной работы (показывая более хорошие результаты, чем рынок), так и просто за принятие риска (более высокий леверидж). Bank officers got rewarded for higher returns - whether they were a result of improved performance (doing better than the market) or just more risk taking (higher leverage).
Более того, возник географически и идеологически разрозненный консенсус по поводу необходимости новой – или, по крайней мере, значительно усовершенствованной – модели экономического развития для достижения по-настоящему всестороннего роста экономики. Indeed, a geographically and ideologically diverse consensus has emerged that a new – or at least much improved – model of economic development will be required if truly greater inclusiveness is to be achieved.
Используя средства усовершенствованной структуры командования, средства тактической разведки, в частности беспилотники и электронные средства, позволяющие наносить точные удары, российские войска разбили украинские отряды под Иловайском и укрепили границы сепаратистского анклава. Using much improved command and control, combat intelligence using drones and electronic warfare enabling precision fire strikes, Russian fires shattered the counter-attacking Ukrainian spearheads near Ilovaisk and restored a much diminished Russian separatist enclave.
Под давлением закупочных организаций некоторые производители боеприпасов начали изучать концепцию «конструирования для утилизации», тем самым создавая возможности для усовершенствованной рециркуляции и для более эффективных и более дешевых будущих систем уничтожения и демилитаризации боеприпасов. Because of pressure from procurement agencies, some ammunition manufacturers have begun to examine the concept of “design for disposal”, thereby allowing for improved recycling and more efficient, cheaper future ammunition destruction and demilitarization systems.
Для внедрения усовершенствованной системы руководства закупочной деятельностью потребуется поэтапный план действий, учитывающий неотложные потребности в оказании поддержки в связи с планируемым расширением действующих миссий и созданием новых миссий в 2009 и 2010 годах. The implementation of the improved procurement governance arrangement would require a step-by-step action plan taking into account the immediate requirement of supporting the planned expansions of current missions and the establishment of new missions in 2009 and 2010.
Подготовка же платежного баланса полностью зависит от получения достаточно достоверных данных о внешней торговле, обеспечить которые, как предполагается, удастся с введением в действие усовершенствованной системы электронной обработки информации, содержащейся в таможенных документах, не позднее чем через один год. The preparation of the balance of payments, however, entirely is dependent on the receipt of reliable enough data on foreign trade which is expected to be achieved with the introduction of an improved system for electronic processing of information from customs documents within a one-year period.
Что касается препаратов для лечения ВИЧ/СПИДа, то Отдел снабжения ЮНИСЕФ продолжает уделять особое внимание поставкам усовершенствованной продукции для ППВМР и педиатрической антиретровирусной терапии, причем в первой половине 2006 года на эту продукцию пришлось 5 процентов общей стоимости закупок. The UNICEF Supply Division's focus in the area of HIV/AIDS-related supplies continues to be on the availability of improved PMTCT-related products and paediatric ARVs, with the latter group representing 5 per cent of the total value of procurement services in the first half of 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!