Примеры употребления "усмешки" в русском

<>
Американцам, последние шесть десятков лет постоянно жалующимся на склонность европейцев эксплуатировать усилия США в области поддержания безопасности, будет трудно удержаться от горькой усмешки. Americans who have made similar complaints about European free-riding on U.S. security exertions for the past six decades might find it difficult to suppress a bitter smile.
Трудно понять, как это может произойти сейчас, несмотря на жгучую боль, которую отказ от его ратификации причинит остальным 11 участникам соглашения, и на кривые усмешки в Пекине, против которого оно в основном и направлено. It is hard to see how this will happen now, despite the anguish this will cause the 11 other signatories to the deal and the wry smiles that will result in Beijing, against which the agreement was directed in key respects.
Хан бросает взгляд на озеро с той самой усмешкой, какой он сопровождал все свои реплики 35 лет назад, и говорит: «Сопротивление!» Han looks up, with that same Han half-smile that marked just about everything he said 35 years ago, and says: “The Resistance!”
«Это что, тоже наша, тоже моя работа?», — спросил он с усмешкой. “Did we do that, too?” he asked with a slight grin.
«Наверное, каждый в зале подумал о том, что милиция пришла за ним», — говорит Козаченко с усмешкой. "Everybody in the room must have wondered if the cops had come for them," says Kozachenko, grinning.
Рамси произносит короткий панегирик в адрес Миранды («Не было ничего, чего она не сделала бы», — говорит он с кривой усмешкой, стоя над ее телом) и обещает отплатить за ее боль болью в тысячу раз сильнее. Ramsay briefly eulogizes Myranda (“there was nothing she wouldn’t do,” he says with a wicked smile, over her dead body) and promises to repay her pain a thousand times over.
С утешительной усмешкой он сказал: «Сэр, об этом даже не беспокойтесь. Breaking into a comforting grin, he said, “Sir, have no worry whatsoever.
Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой: But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin:
(Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, – пустая потеря времени.) Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой: "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.) But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
Ни хихиканья, ни усмешки, ни одного смешка. Not a giggle, not a chuckle, not a tee-hee.
Он уже несколько недель пропускал важные заседания в Москве, совершая важные заграничные поездки, чтобы заключить такую сделку по приватизации, которая ни у кого не вызовет усмешки. For weeks, he's been missing important meetings in Moscow to take dozens of foreign trips so he could secure a privatization deal that wouldn't invite ridicule.
Если у кого-то вызывает усмешки утверждение, что агрессором в этом конфликте была Грузия, ему следовало бы сначала ознакомиться с официальным докладом такой «несерьезной» организации, как Евросоюз, который признал президента Саакашвили виновным в «нападении на Южную Осетию и обстреле жилых кварталов Цхинвали». The position that Georgia was “the aggressor” is can only be considered fringe if trifling little outfits like the European Union, which produced an official report that blames “Georgian President Mikheil Saakashvili for his attack on South Ossetia, including the targeting of civilian areas in the regional capital, Tskhinvali,” can be considered fringe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!