Примеры употребления "услышаны" в русском

<>
В будущем все наши голоса должны быть услышаны. Going forward, all of our voices need to be heard.
Голоса людей в развивающихся странах должны быть услышаны. The voices of people in developing countries must be heard.
Истребители, преодолевающие звуковой барьер, были услышаны в некоторых районах страны. Jets breaking the sound barrier were heard in certain parts of the country.
«Мы удовлетворены тем, что наши призывы были услышаны», - сказал Лавров. “We are gratified that our appeals have been heard,” Lavrov said.
даже если выборы были управляемыми, голоса оппозиции духовному авторитаризму были услышаны. even if the election was rigged, the voices of opposition to clerical authoritarianism were heard.
Между тем эти послания Путина вряд ли будут услышаны на Западе. It's unlikely, however, that Putin's messages will be heard as intended.
Чтобы это случилось, демократические голоса из Европы должны быть услышаны внутри Беларуси. For that to happen, Europe's democratic voice must be heard within Belarus.
Это герои новой Зимбабве, чьи голоса должны быть услышаны по всему миру. These are the heroes of the new Zimbabwe whose voices must be heard around the world.
Но многие из нас обеспокоены, и мы хотим, чтобы наши голоса были услышаны. Yet many of us are concerned, and we want our voices heard.
Корректным подходом стала бы коллективная разработка этих правил (когда все голоса услышаны) и при этом прозрачная. The correct approach is to arrive at such rules collectively, with all voices heard, and in a transparent way.
Гуманитарные организации утверждают, что беженцы изо всех сил стараются сделать так, чтобы их истории были услышаны. Aid agencies say asylum seekers are struggling to have their cases heard.
Они шли и ехали из близких и отдаленных мест, потому, что хотели, чтобы их голоса были услышаны. And they had traveled from near, they had traveled from far, because they wanted to make their voices heard.
Кроме того, элиты должны принимать решения в интересах всех, а также обеспечивать, чтобы их голоса были услышаны. The elites are also supposed to rule in the interest of all, and to allow for their voices to be heard.
77-летний уроженец Химок Александр Талышкин с нежностью относится к местному лесу и надеется, что люди будут услышаны. Alexander Talyshkin, a 77-year-old Khimki native, cherishes the woods and hopes the people will be heard.
Перезагрузка, как ее понимают с российской стороны, это попытка наладить нормальный диалог, в рамках которого будут услышаны обе стороны. The reset, as seen by the Russian side, is an attempt at normal dialogue and a framework within which to hear both sides.
Но в демократической стране все — да-да, все — мнения должны быть услышаны, если только они не подстрекают к насилию. But in a democracy, all – and I mean all — opinions must be heard as long as they don’t incite violence.
И если у нас получится, мы увидим, что голоса бедных будут наконец услышаны в Бихаре, в Уганде и повсюду. If we do, we will find that the collective voices of the poor will be heard in Bihar, in Uganda, and beyond.
Мы удовлетворены тем, что наши призывы услышаны, так как мы настоятельно рекомендовали президенту Асаду начать практическую реализацию объявленных им реформ. And we are gratified that our appeals have been heard because we encourage strongly President al-Assad to start implementing in practice the reforms which he announced.
Итак, если меня изберут президентом школьного совета, я гарантирую, что ваши голоса будут услышаны у нас в средней школе "Кедровый холм". So, once again, if elected student council president, I'll make sure your voice is heard here at cedar knoll middle school.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. The success of some in having their claims heard is testimony to the growing power of law as a force for positive change in Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!