Примеры употребления "условий труда" в русском с переводом "work condition"

<>
принимать меры к тому, чтобы молодежь была интегрирована в глобальную экономику и защищена, на основе обеспечения занятости и достойных условий труда; Integrate and protect youth in the global economy through the provision of employment under decent work conditions;
Заключенным предоставляется ежегодный отпуск в размере от 18 до 30 рабочих дней в зависимости от продолжительности трудового периода в течение срока отбывания наказания, условий труда и сложности выполняемой работы. Prisoners are allowed annual holiday of 18 to 30 working days, depending on the length of work carried out while serving their sentence, work conditions and complexity of the job they are doing.
Стремясь к устранению существующих в этой области недостатков, министерство труда и социального обеспечения принимает меры по приведению условий труда и норм в этой области в соответствие с критериями ЕС. In an effort to bridge the gaps in this area, work is underway in the Ministry of Work and Social Security to universalize work conditions and standards in line with EU criteria.
Отсутствие правовой защиты трудящихся-мигрантов расширяет возможность их использования в качестве инструмента поддержания конкурентоспособности, поскольку они вынуждены работать в условиях, в которых не соблюдаются требования обеспечения достойных условий труда. Lack of legal protection for migrant workers heightens the possibility of their being used as instruments for maintaining competitiveness because they are obliged to work in situations where decent work conditions are not enforced.
Учреждениям правосудия необходимо будет продолжать и углублять перестройку и реформирование своих организаций для повышения их отчетности и качества их работы, улучшения условий труда, выделения им большего объема ресурсов и обеспечения безопасности судебных должностных лиц. The justice institutions will need to further restructure and reform their organizations for greater accountability, improved service delivery and work conditions and better resources and security for justice officials.
Эта премия вручается ежегодно и предназначена для поощрения создания предприятиями, организациями и частными лицами благоприятных условий труда для женщин и семей и осуществления инициатив, направленных на улучшение положения женщин и создание более широких равных возможностей. The award is granted annually and aims to motivate businesses, organizations, and private individuals to create work conditions that are friendly to women and families or to launch initiatives leading to an improvement of the situation of women and greater equal opportunities.
Вопросы содействия обеспечению равенства можно принимать во внимание при отборе ведущих кадров, при планировании профессионального роста сотрудников и повышении их по должности и в рамках осуществления целого ряда проектов, касающихся трудовых коллективов и условий труда. The promotion of equality can be taken into account when selecting executives, when planning the careers of the personnel and their development and in numerous projects relating to the work community and work conditions.
Исходя из этого в закон об ученичестве и профессиональной подготовке были внесены поправки, касающиеся увеличения минимального возраста поступления на работу до 14 лет и регламентации условий труда с уделением особого внимания возможностям в области укрепления здоровья и прохождения обучения/профессиональной подготовки для тех, кто начинает трудовую жизнь в юном возрасте. As a result of these developments, the Apprenticeship and Vocational Education Act was amended to increase the minimum age of employment to 14 and regulate work conditions with particular attention to the health and educational/training opportunities for those who enter the workforce at a young age.
Последние также жалуются на тяжелые условия труда, например, на нехватку автопогрузчиков или ручных сканеров. These latter also complain about hard work conditions, for example lack of lift trucks and hand-held scanners.
условия труда, обеспечивающие физическую неприкосновенность, здоровье, гигиену и снижение профессиональных рисков в целях охраны труда; Work conditions that guarantee physical integrity, health, hygiene and the reduction of hazards to ensure their effective security;
Если условия труда мешают полноценному сну, значит, они также могут оказать негативное влияние и на вес. To the extent that our work conditions are interfering with our sleep, they may also be negatively affecting our weight.
Природа связи между ожирением и неблагоприятными условиями труда, включая сверхурочную работу, пока изучена не до конца. The connection between obesity and adverse work conditions including overtime is still not fully clear.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель обеспечивает равные условия труда для лиц, выполняющих одну и ту же работу. Irregardless of the sex, an employer shall create equal work conditions for employees doing the same job.
В Индонезии в случае возникновения спора, связанного с производственными отношениями, условиями найма и/или условиями труда, профессиональный союз и наниматель должны стремиться к урегулированию спора путем переговоров. In Indonesia, when a dispute concerning employment relations, terms of employment and/or work conditions arises, the trade union and employer must seek to resolve the dispute by negotiation.
Данное исследование проводилось среди медсестер, но существуют также данные других исследований, которые доказывают, что сверхурочная работа и неблагоприятные условия труда могут быть связаны с развитием ожирения среди других групп работающего населения: This study focused on nurses in particular, but there is other research that shows overtime hours and adverse work conditions may be linked to obesity among a broader work population:
В соответствии со статьей 168 Кодекса дополнительный ежегодный отпуск может быть предоставлен работникам, условия труда которых не соответствуют установленным нормам, а также за длительное непрерывное выполнение работы на одном и том же рабочем месте или за особый характер выполняемой работы. In accordance with Article 168 of the Code, additional annual leave may be granted: to the employees for the conditions of work which are not in conformity with the normal work conditions; for a long uninterrupted employment at the same work place; for a special character of work.
В рамках одного исследовательского проекта ученые сравнили данные по трем группам работников из трех различных стран и обнаружили, что недостаток физической активности, нездоровые привычки, такие как курение и ожирение, связаны с неблагоприятными условиями труда, в том числе с производственной нагрузкой и сверхурочной работой This research project compared data from three groups of workers in three different nations and found that lack of physical activity, unhealthy behaviors such as smoking, and obesity itself were associated in different ways with adverse work conditions including job strain and working overtime
Словения настоятельно призвала и рекомендовала положить конец дискриминации в отношении такого меньшинства, как пигмеи, и предоставить им основные права человека, такие, как право голоса, достойные условия труда, недискриминация, образование и достаточные услуги здравоохранения, а также обеспечить применение положений статей 2 и 25 МПГПП и статей 6, 12 и 13 МПЭСКП. Slovenia urged and recommended that an end be put to the discrimination against the Pygmy minority and that they be granted basic human rights, such as the right to vote, decent work conditions, non-discrimination, education and sufficient health care, and follow the provisions of articles 2 and 25 of ICCPR and articles 6, 12 and 13 of ICESCR.
Хотя в отношении этих вопросов были установлены четкие стандарты и поддающиеся измерению показатели, требуются более серьезные усилия для выработки конкретных целей и более четких норм, а также для более совершенной организации сотрудничества, что позволит справиться с ситуациями, представляющими опасность для детей, такими как вооруженные конфликты, торговля, насилие в семье, опасные условия труда, нарушение закона. Although clear standards and measurable indicators had been set for those issues, greater efforts were needed to develop concrete goals, clearer norms and better cooperation to address situations that endangered children, such as armed conflict, trafficking, domestic violence, unsafe work conditions and conflict with the law.
Словения настоятельно призвала и рекомендовала положить конец дискриминации в отношении такого меньшинства, как пигмеи, и предоставить им основные права человека, такие, как право голоса, достойные условия труда, недискриминация, образование и достаточные услуги здравоохранения, а также обеспечить применение положений статей 2 и 25 МПГПП и статей 6, 12 и 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП). Slovenia urged and recommended that an end be put to the discrimination against the Pygmy minority and that they be granted basic human rights, such as the right to vote, decent work conditions, non-discrimination, education and sufficient health care, and follow the provisions of articles 2 and 25 of ICCPR and articles 6, 12 and 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!