Примеры употребления "условии" в русском с переводом "condition"

<>
Но только при одном условии. Just one condition must be met.
Ну, я скажу при одном условии. Well, I'll only tell you under one condition.
Я сделаю это, но при одном условии. I'll do it, but there's one condition.
При условии, что ты дашь оформить поездку. On condition you let me book the holiday.
Он запрограммирован включиться только при одном условии. It is programmed to sound only under one condition.
Я соглашусь на знакомство при одном условии. I'll agree to meet her on one condition.
При этом условии мы позволяем тебе остаться. We're only letting you stay on that condition.
И Сисси согласилась прийти при одном условии. And Cissy would only come in on one condition.
НАТО в Ливан – но при одном условии Nato to Lebanon – but on one condition
Во втором условии, люди не подписывали лист. In the second condition, people did not write their name on it.
Он также выступил на условии соблюдения анонимности. He also spoke on the condition of anonymity.
На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах. On this condition, Brown agreed to give Blair a clear run.
Хорошо, но при условии, что больше такое не будет повторяться. Very well, but on condition it's the last time.
Любой атрибут, на которого есть ссылка в условии, будет обязательным. Any attribute that is referenced in a condition becomes mandatory.
Я приняла предложение при одном условии: я буду жить с женщинами. I accepted the offer under one condition: that I be moved to a home with women.
Дополнительный бонус выплачивается только при условии полного выполнения условий основной программы. An additional bonus is paid according to the rules listed in our terms and conditions.
Эти представители высказывались на условии соблюдения анонимности в связи с секретным характером переговоров. They spoke on the condition of anonymity because of the sensitive nature of the talks.
Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению. Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament.
Чеки могут приниматься только при условии сохранения за собой имущества вплоть до выкупа. Cheques can only be accepted under the condition of property reservation until redemption.
В ДНР согласились пойти на это при условии сдачи противником оружия и боеприпасов. The DPR agreed to this concession on the condition that the enemy surrender their weapons and ammunition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!