Примеры употребления "усилит" в русском с переводом "strengthen"

<>
Излечит анемию и усилит красные частицы. Clears up anemia and strengthens red corpuscles.
Сочетание этих факторов усилит позицию президента Комиссии. The combination of these factors will strengthen the position of the Commission President.
Сэр, Ваше пребывание там только усилит их позиции. Sir, putting you down there only strengthens their position.
Несомненно, есть риск, что кризис беженцев усилит националистические и популистские партии в государствах-членах ЕС. To be sure, there is a risk that the refugee crisis will strengthen nationalist and populist parties in EU member states.
Присоединение этих партнеров к центральной опоре альянса между США и Японией усилит стабильность во всем регионе. Adding these partners to the central pillar of the US-Japan alliance will strengthen stability throughout the region.
Договор поможет сдержать дальнейшее развитие и распространение продвинутого ядерного оружия и усилит политическую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия. It helps to constrain further development and proliferation of advanced nuclear weapons and strengthens political support for the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
УВКПЧ усилит свое исследовательское, аналитическое, коммуникационное, информационное и материально-техническое обеспечение тематических процедур и органов по установлению фактов путем: OHCHR will strengthen its research, analytical, communications, information and logistical support for thematic procedures and fact-finding bodies by:
Низкая ставка усилит стимулы для инвестиций и создания рабочих мест в США и ослабит стимулы для уклонения от уплаты налогов. A lower rate would strengthen incentives for investment and job creation in the US, and weaken incentives for tax avoidance.
1. Трамп, советниками которого являются несколько человек со связями в России, повторит и усилит в своих речах мотив «выборы сфальсифицированы». 1. Donald Trump, who is advised by several people with Russian links, will repeat and strengthen his “the election is rigged” narrative.
Это усилит GBP, по крайней мере временно, так как рост розничных продаж в Великобритании, как правило, связаны с более сильным фунт. This could strengthen GBP, at least temporarily, as rising retail sales in the UK are generally associated with a stronger pound.
Тем не менее, вопреки логике, создание новых дивизий на западе России скорее всего не усилит, а ослабит общую боеспособность российской армии. And yet, seemingly counterintuitively, the creation of new divisions in western Russia most likely will not strengthen, but may actually damage the overall combat capabilities of the Russian army.
Это не поможет, применение Немецких или ЕС предложений по политике беженцев, точно не усилит его шансы на переизбрание в 2017 году. It doesn’t help that applying German or EU proposals on refugee policy would not exactly strengthen his re-election chances in 2017.
Комиссия усилит свои ресурсы для планирования, контроля и оценки программ и будет совершенствовать подготовку своих руководящих работников по вопросам применения соответствующих знаний. The Commission shall strengthen its programme planning, monitoring and evaluation resources and improve the training of its managers in the application of pertinent skills.
Исключения могли быть идентифицированы как часть так называемых консультаций согласно Статье IV МВФ, и этот подход усилит наблюдение за страной со стороны МВФ. Exceptions could be identified as part of the IMF’s so-called Article IV consultations with members – an approach that would strengthen IMF country surveillance.
Некоторым малым странам не нравится идея о постоянно действующем Председателе Совета министров, что, как опасаются они, усилит влияние крупных стран за счёт малых. Some small countries do not like the idea of a permanent President of the Council of Ministers, which they fear will strengthen the influence of big countries at their expense.
Законопроект сената вполне открыто признает приоритетность американского энергетического экспорта. Сенат отмечает, что это создаст новые рабочие места в США и усилит американскую внешнюю политику. The Senate’s bill explicitly calls for U.S. energy exports to be prioritized, linking this to the creation of U.S. jobs and the strengthening of U.S. foreign policy.
В последнее время началось свертывание последней площадки соревновательных выборов в муниципалитетах, а Медведев проводит через парламент закон, который еще больше усилит организацию-преемницу КГБ. Most recently, the last arena of contested elections ¿ in municipalities is being curtailed, and Medvedev is steering through parliament a law that further strengthens the successor to the KGB.
А если Украина оправдает эти надежды и проведет реформы в течение следующих шести или девяти месяцев, то она в таком случае неизмеримо усилит свои позиции. And if Ukraine justifies those hopes by enacting more reforms in the next six to nine months, it strengthens its case immeasurably.
При этом, даже если существующие санкции будут ослаблены или сняты, Россия усилит свои позиции как поставщика оружия одной из ведущих региональных держав на Ближнем Востоке. In the event, however, that existing sanctions are eased and lifted, Russia will have strengthened its position as an arms supplier to one of the leading regional powers in the Middle East.
Любой другой вариант неизбежно повлечет за собой негативные последствия для стабильности внутри страны, тем более в преддверии общебоснийских выборов, усилит позиции националистических партий в обоих образованиях. Any other approach would necessarily lead to negative consequences for stability within the country, particularly on the eve of the Bosnian-wide elections, and would strengthen the position of nationalist parties in both entities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!