Примеры употребления "усилие" в русском с переводом "push"

<>
Теперь давай еще одно страшное усилие и мы на этом закончим. Now I just want one more bally enormous push and we'll all be done and dusted.
Япония в праве быть обеспокоенной новой региональной напористостью Китая, и недавнее дипломатическое усилие Абэ, сделанное для укрепления отношений Японии в Юго-Восточной Азии, а также с Австралией и Индией, понятно в этом контексте. Japan is right to be concerned about China’s new regional assertiveness, and Abe’s recent diplomatic push to strengthen Japan’s relations in Southeast Asia, and with Australia and India, is understandable in that context.
Обама возобновляет усилия по контролю вооружений Obama Renews Arms-Control Push
Вот почему, нам необходимы согласованные усилия для установления цены на углерод. This is why we need a concerted push for carbon pricing.
Это может быть результатом российских усилий по переходу на профессиональную армию, а также убыли населения в стране. That could be a result of Russia’s push to professionalize its military and possibly due to the country’s declining demographics.
Чтобы преодолеть такую раздробленность, Samsung в последние годы прилагает усилия по решению проблем, связанных с работой Android. To overcome this fragmentation, Samsung has made a push in recent years to fix Android's work-related issues.
Это составная часть усилий Обамы по наведению глянца на президентском внешнеполитическом наследии, которое на других направлениях сталкивается со значительными вызовами. It’s part of Obama’s late push to polish a foreign policy legacy that is plagued by challenges on several other fronts.
Поводом для возобновления дипломатических усилий отчасти стали теракты, совершенные 13 ноября ИГИЛ в Париже, в результате которых погибло 129 человек. The renewed diplomatic push has been driven, in part, by the Islamic State’s terrorist attacks in Paris that killed 130 people on Nov. 13.
Обама также сказал Эрдогану, что усилия, нацеленные на принятие санкций, будут продолжены, несмотря на противодействие Турции новым карательным мерам ООН против Тегерана. Obama also told Erdogan that the sanctions push would continue, despite Turkey's opposition to new U.N. penalties on Iran.
Серьезность новых угроз может заставить США, Россию и Китай объединить усилия в борьбе с негосударственными игроками и начать диалог по всему спектру новых проблем. The gravity of new threats could push the United States, Russia and China to unite to combat non-state actors and start a dialogue on the full range of new risks.
Когда Европа начала настаивать на том, чтобы Совет Безопасности принял резолюцию, разрешающую применять силу в Средиземном море, Пекин и Москва объединились против этих дипломатических усилий. When Europe pressed the Security Council to adopt a resolution authorizing the use of force in the Mediterranean Sea, Beijing and Moscow teamed up to stop the diplomatic push.
Американские официальные лица заявили, что этот визит на Кубу является частью усилий Москвы, направленных на укрепление отношений с коммунистической Кубой в военном, энергетическом и транспортном секторах. U.S. officials have declared that the visit to Cuba is part of a push by Moscow to boost relations with communist Cuba in the military, energy and transportation sectors.
Уорк признал, что когда в феврале 2015 года Эштон Картер сменил Чака Хейгела на посту министра обороны, усилия по совершенствованию оперативно-хозяйственной деятельности сошли на нет. Work acknowledged that the push to improve business operations lost steam after then-Defense Secretary Chuck Hagel was replaced by Ashton B. Carter in February 2015.
Это является составной частью усилий со стороны поддерживающих президента Дмитрия Медведева либералов в российском истеблишменте, направленных на стимулирование российских реформ и достижение окончательного разрыва с советским прошлым. This forms part of a push by Russian establishment liberals who support President Dmitri Medvedev to galvanize Russian reform and bring about a clear break with the Soviet past.
Для США больше пользы принесли бы выступления с точки зрения собственных интересов, а не от имени глобальных интересов, и сокращение усилий на проталкивание демократии по всему миру. The US would be better served by speaking not in the name of global interests, only its own, and ceasing to push democracy around the world.
И когда вы дотрагиваетесь, вам действительно придётся приложить усилия для того, чтобы сдвинуть наковальню, но едва вы коснётесь мячика для пинг-понга, как он пролетит через весь экран. And when you touch it, you have to really push very hard to move that anvil across the screen, and yet you touch the ping-pong ball very lightly and it just scoots across the screen.
Однако целенаправленные усилия Евросоюза по снижению выбросов парниковых газов превращают чрезмерную зависимость Польши от угля в тяжелую ношу для страны, и это вынуждает Варшаву искать иные источники энергии. However, the European Union’s concerted push to curb greenhouse gases makes Poland’s overdependence on coal a potential liability, and this is forcing Poland to examine alternative energy sources.
Это вынудит Соединенные Штаты сосредоточить основную массу своих воздушных, космических и кибернетических средств на одном направлении, чтобы обеспечить военную и политическую победу, а потом перенести главные усилия на второй театр. This might push the United States to lean heavily in one direction with air, space and cyber assets, hoping to achieve a strategic and political victory that would allow the remainder of its weight to shift to the other theater.
В рамках усилий президента Дональда Трампа и начальника штаба ВМС по увеличению количества кораблей до 350-355 единиц в ближайшее время может быть заложен как минимум еще один авианосец типа «Форд». The current push by President Donald Trump and the chief of naval operations to a 350–355-ship fleet will likely include at least one additional Ford-class carrier in the near term.
Усилия Украины по получению энергетической независимости с помощью развития нефтяных и газовых проектов не принесут плодов еще в течение нескольких лет, и страна зависит от России в плане дешевых поставок энергии. Ukraine's push to secure greater energy independence for itself by developing indigenous oil and natural gas projects will not bear fruit for a number of years, and the country remains dependent on Russia for low-cost supplies of energy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!