Примеры употребления "усвоить урок" в русском

<>
К тому же мы отказываемся усвоить урок "черного лебедя" даже тогда, когда следующий "черный лебедь" уже виден каждому! And we refuse to learn the lesson of the black swan even when the next one is already visible for all to see!
но если вы смоделируете это для людей, если вы дадите им то, на что можно влиять, с чем можно играть и получать обратную связь, то тогда они смогут усвоить урок, они смогут видеть, смогут двигаться в правильном направлении, смогут понять. But if you can model things for people, if you can give things to people that they can manipulate and play with and where the feedback comes, then they can learn a lesson, they can see, they can move on, they can understand.
Кто бы ни был следующим президентом, он или она должен будет усвоить этот урок. Whoever the next president will be, he or she will need to learn that lesson.
Политические лидеры, которых сейчас привлекает политика открытых секторов из-за обманчивого обещания политической беспроблемности, которую она якобы несёт с собой, должны усвоить этот урок. Policymakers who are now attracted to open sectoralism because of its delusive promise of frictionless politics should take that lesson to heart.
Я подозреваю, что другие страны также должны будут усвоить этот урок. I suspect that other countries will have to learn that lesson as well.
И следует усвоить еще один урок. There is yet another lesson to be learned.
Итак, мы можем усвоить из всего этого урок открытости. Now, I think there are lessons we should learn here, lessons about openness.
Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии. Both governments and corporations should internalize the message and learn from the Libyan example.
Этот факт понимают россияне всех политических убеждений, и этот урок надо усвоить всем нам. This is a fact that Russians of all political persuasions seem to understand, and it’s a lesson we ought to keep in mind.
Этот урок необходимо усвоить у США, в которых легкий доступ к кредитам привел к самоуверенности властей, возможностям для действий шарлатанов и трагедии для тех, кто потерял или потеряет свои дома. There is a clear lesson to be learned from the US, where easy credit created complacency on the part of authorities, opportunity for charlatans, and tragedy for those who lost or will lose their homes.
Это урок, который должны усвоить и извлечь из него выгоду другие страдающие страны. That is a lesson that other damaged countries can and must benefit from.
Это урок, который должны усвоить США и остальная часть Европы. It is a lesson that the US and the rest of Europe must now learn.
Урок, который следует усвоить правительствам, инвесторам, фирмам, сотрудникам, родителям во всем мире, заключается в следующем: стоит держать пари только на устоявшиеся тренды, ставшие очевидными в последнюю декаду. The lesson is that governments, firms, investors, workers, and parents worldwide should begin betting on the long-run trends that have become visible over the past decade.
Но второй жизненный урок, который мало кому удается усвоить, это искусство удовлетворенности. But the other lesson of life that is rarely mastered is the art of fulfillment.
Это урок, который следовало бы к сегодняшнему дню усвоить всем европейцам. It is a lesson that all Europeans should have learned by now.
Этот урок является одним из тех уроков, которые страны в переходном периоде должны хорошо усвоить. That lesson, too, is one that all countries in transition should bear in mind.
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
У 104-го была своя доля катастроф, однако Туполеву и Советам удалось усвоить уроки и продолжить полеты. The -104 also had its share of disasters, but Tupolev and the Soviets managed to learn from them and keep flying.
Урок № 2 простой. Lesson Two is easy.
Инвесторы, к какой бы группе они ни относились, покупая обыкновенные акции, должны твердо усвоить одну мысль (иначе постоянная озабоченность финансового сообщества опасностью наступления фазы снижения деловой активности и постоянная занятость этой проблемой парализуют намного более важные для инвестора действия). All types of common stock investors might well keep one basic thought in mind; otherwise the financial community's constant worry about and preoccupation with the danger of downswings in the business cycle will paralyze much worthwhile investment action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!