Примеры употребления "урегулировать" в русском с переводом "reconcile"

<>
Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе. Russians, meanwhile, are struggling to reconcile their disparate views on Europe.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования. Palestinian and Israeli leaders will have to reconcile their differences and reach a diplomatic settlement.
Единственный способ урегулировать наше стремление к возможностям для всех с действительной необходимостью тяжелой работы для некоторых – это помощь иммиграции. The only way to reconcile our aspirations to opportunity for all with the reality of drudgery for some is through immigration.
Причины украинского кризиса кроются в истории двух конфликтующих сторон, и возник он, когда принципиальные разногласия, прежде всего, между Россией и США, достигли своей наивысшей точки, и урегулировать их не получилось. The Ukraine crisis has deep roots on both sides of the new divide, and is a culmination of fundamental differences, primarily between the United States and Russia, which could not be reconciled.
Было подчеркнуто, что необходимо урегулировать политические разногласия, тогда как некоторые делегации призвали к проявлению гибкости и доброй воли в целях принятия проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на основе консенсуса. It was stressed that political divergences had to be reconciled, with some delegations calling for flexibility and good will so as to adopt the draft nuclear terrorism convention by consensus.
До тех пор, пока в Киргизии не будет восстановлена общественная поддержка политических процессов и ведомств, невозможно будет урегулировать межэтнический конфликт, уничтожить коррупцию, улучшить судебную систему, укрепить экономику и установить надежные международные деловые отношения. Until public support for Kyrgyzstan's political processes and institutions is restored, it will be impossible to reconcile ethnic conflict, eradicate corruption, improve the judiciary, strengthen the economy or establish reliable international partnerships.
Африканцы хотели, чтобы их лидеры урегулировали разногласия и объединили их, и смогли бы восстановить их достоинство, украденное колониализмом. Africans wanted leaders who would reconcile and reunite them – leaders who would restore to them the dignity that colonialism had robbed.
Сейчас, когда после избрания Олланда прошло почти три года, руководители урегулировали свои разногласия, о чем сообщают представители правительств двух стран, непосредственно причастные к их взаимодействию. Now, almost three years after Hollande took office, the leaders have reconciled their differences, according to government officials in Paris and Berlin with direct knowledge of their interaction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!